Slovníček fráz

sk V škole   »   be У школе

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Kde sme? Дз--мы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
D-- -y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Sme v škole. Мы ў школе. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My---s-k---. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Máme vyučovanie. У -ас---нят--. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U-nas --n--tkі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
To sú žiaci. Г-т--в-ч--. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
G-t----chnі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
To je učiteľka. Г-та ---т-ўні--. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
G--a---stau---sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
To je trieda. Гэта -лас. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
G--a kl--. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Čo robíme? Што -ы роб--? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S--o-----ob-m? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Učíme sa. М- --чым-я. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- -u----sya. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Učíme sa jazyk. М- -ы-у-ае- -ову. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
My vyv--hae----v-. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Učím sa angličtinu. Я вы-у--- ----і----ю мо-у. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Y------c---u-a---і---u-u -ovu. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Učíš sa španielčinu. Т--в-вуч-еш-і-па---ую м---. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
Ty-v--u-ha-sh іs-ansk--u-movu. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Učí sa nemčinu. Ё--в-вуча- н-м-цку- -ов-. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
En v----h-e n---etsk----m-v-. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Učíme sa francúzštinu. Мы-вы-у-ае- -р---уз--ую ---у. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
M--vyv-----------t------yu m-v-. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Učíte sa taliančinu. Вы-в----а--е і-а---н-к-ю ----. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Vy---v-chaet-- --al---n--uyu-movu. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Učia sa ruštinu. Я-ы--------ц----ску- -о--. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Ya-y -yvu----uts’---sku-u-m-v-. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. Вывуч-ц---овы--і-ав-. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Vy--c-ats’ ---y tsіk--a. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Chceme rozumieť ľuďom. Мы хо-а--р-зу---ь лю--ей. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
M--------- r--um--s- l--dz--. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. М----чам --змаў--ц- - людзьм-. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
My --ocha- -azm-u-yats’ --l-----mі. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!