Slovníček fráz

sk Činnosti   »   be Род заняткаў

13 [trinásť]

Činnosti

Činnosti

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Čo robí Marta? Чым зай--ецца-М---а? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Ch-- z------s--a-Mart-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Pracuje v kancelárii. Ян--п--цу- ў-оф---. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Y--- p-at-u- u--fі--. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Pracuje s počítačom. Я-а-пр-цуе з- кам--ют-рам. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y-----ratsu--z- ka--’y---r-m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Kde je Marta? Д-е -арта? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D-----r--? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
V kine. У-к-но. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U ----. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Pozerá sa na film. Я-- г------- ф--ь-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y--a--ly--zі-s’--і-’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Čo robí Peter? Чым з--ма-------т--? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Ch-- -ay----st-a-Pet--? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
Študuje na univerzite. Ён---чы--- в- унів-рсі-э--. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
En----h-t-t-a--- u-іvers-t---e. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
Študuje jazyky. Ё---ы---а---овы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En---vu-h-- m-vy. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Kde je Peter? Д-е П---р? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
D-- Pet--? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
V kaviarni. У--ав--ні. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U--a-y-rn-. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
Pije kávu. Ё- -’- каву. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
E- p----a-u. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Kam radi chodia? Ку-ы -н--лю-я-ь ---зіц-? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Ku---yany -y--y-ts’---a----s’? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
Na koncert. Н- к-н--р-. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
N--k-nt--r-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
Radi počúvajú hudbu. Ян- --бя-- с-у-а-ь м-----. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Ya-y lyu--a-s’---ukhats- -uz-k-. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Kam nechodia radi? К--- -ны-н-----яць хад-іць? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
K-dy yany -e-l--b-a----khad---s’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
Na diskotéku. Н- дыск---ку. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
N- d-----e-u. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
Neradi tancujú. І--не -----а--ца--ан----ц-. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
І---e -a--b----t-a-ta--s--a-s-. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

Kreolské jazyky

Vedeli ste, že nemčinou sa hovorí aj v Južnom Pacifiku? Je to skutočne pravda! V častiach Papue Novej Guinei a Austrálie ľudia hovoria jazykom Unserdeutch. Ide o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikajú v kontaktných jazykových situáciách. Teda vtedy, ak sa v jednej oblasti objaví naraz niekoľko rôznych jazykov. Mnoho kreolských jazykov medzičasom takmer vymrelo. Na celom svete však stále hovorí kreolsky 15 miliónov ľudí. Kreolské jazyky sú vždy materinskými jazykmi. U jazykov pidžin je to inak. Jazyky pidžin sú extrémne zjednodušené jazykové formy. Slúžia len k veľmi jednoduchému dorozumievaniu. Väčšina kreolských jazykov vznikla v časoch kolonizácie. Ich základ preto často nájdeme v európskych jazykoch. Jedným z charakteristických prvkov kreolských jazykov je obmedzená slovná zásoba. Aj kreolské jazyky majú svoj fonologický systém. Ich gramatika je veľmi zjednodušená. Hovoriaci komplikované pravidlá jednoducho ignorujú. Každý kreolský jazyk je dôležitou súčasťou národnej identity. V kreolčine preto existuje aj veľa literatúry. Pre jazykovedcov sú kreolské jazyky obzvlášť zaujímavé. Ukazujú totiž, ako jazyky vznikajú a znova vymierajú. Na kreolských jazykoch možno tento vývoj dobre sledovať. Dokazujú tiež, že jazyk sa môže meniť a prispôsobiť. Disciplína, ktorá skúma kreolské jazyky, sa nazýva kreolistika. Jedna z najznámejších kreolských viet pochádza z Jamajky. Preslávil ju Bob Marley - poznáte ju? Je to veta No woman, no cry ! (= No, woman, don't cry!)