Я------ бы / х-ц-ла б---у--ч-к---в-------а-о-.
Я х____ б_ / х_____ б_ к______ к___ з м_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-ч-к к-в- з м-л-к-м-
----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 0 Ya -hat--u--y --k-at-e-a ---ku------ ka-y z-m---k-m.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k_______ k___ z m_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-c-a- k-v- z m-l-k-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Prosím si kávu s mliekom.
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком.
Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
З -укр-м---ал- л-ск-!
З ц______ к___ л_____
З ц-к-а-, к-л- л-с-а-
---------------------
З цукрам, калі ласка! 0 Z --ukram, k-lі l-s--!Z t_______ k___ l_____Z t-u-r-m- k-l- l-s-a-----------------------Z tsukram, kalі laska!
Я----е--б- -------- б- ----к ---б------лімо--м.
Я х____ б_ / х_____ б_ к____ г______ з л_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-к г-р-а-ы з л-м-н-м-
-----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 0 Y--k-a--eu--- -----t-e-a b- ku--k ga---ty - l-mo---.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k____ g______ z l_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-k g-r-a-y z l-m-n-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Dal / dala by som si čaj s citrónom.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам.
Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Я ха-еў бы / -аце-- бы -уб-к г-р-----з ---а-о-.
Я х____ б_ / х_____ б_ к____ г______ з м_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-к г-р-а-ы з м-л-к-м-
-----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 0 Ya---atse--b--/----tsela by --ba- --r--ty-- m--a-o-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k____ g______ z m_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-k g-r-a-y z m-l-k-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Dal / dala by som si čaj s mliekom.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком.
Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
У -ас----ь ц---рэты?
У В__ ё___ ц________
У В-с ё-ц- ц-г-р-т-?
--------------------
У Вас ёсць цыгарэты? 0 U-V-s----ts’ ts---r--y?U V__ y_____ t_________U V-s y-s-s- t-y-a-e-y------------------------U Vas yosts’ tsygarety?
У-В-с ёсц- ---е-ь--ц-?
У В__ ё___ п__________
У В-с ё-ц- п-п-л-н-ц-?
----------------------
У Вас ёсць попельніца? 0 U -a- --st-’-p--e--n-ts-?U V__ y_____ p___________U V-s y-s-s- p-p-l-n-t-a--------------------------U Vas yosts’ popel’nіtsa?
Ці ---з---д-е--а---В-- -р-кур---?
Ц_ н_ з_________ ў В__ п_________
Ц- н- з-о-д-е-ц- ў В-с п-ы-у-ы-ь-
---------------------------------
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 0 Tsі -----oydze-stsa-- V---pr--u-y--’?T__ n_ z___________ u V__ p__________T-і n- z-o-d-e-s-s- u V-s p-y-u-y-s-?-------------------------------------Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
У мян--ня---н--а.
У м___ н___ н____
У м-н- н-м- н-ж-.
-----------------
У мяне няма нажа. 0 U m------y-m----zha.U m____ n____ n_____U m-a-e n-a-a n-z-a---------------------U myane nyama nazha.
Každý jazyk má zvláštne črty.
Mnohé jazyky však majú aj vlastnosti, ktoré sú na svete ojedinelé.
K takýmto jazykom patrí Trio.
Trio je juhoamerický indiánsky jazyk.
Hovorí ním približne 2 000 ľudí v Brazílii a Suriname.
Zvláštnosťou jazyka trio je gramatika.
Lebo tá núti hovoriaceho, aby stále hovoril pravdu.
Môže za to tzv. frustratívna koncovka.
Táto koncovka sa v jazyku trio pridáva ku slovesám.
Ukazuje, ako veľmi je veta pravdivá.
Na jednoduchom príklade si ukážeme, ako presne funguje.
Zoberme si napríklad vetu:
Dieťa išlo do školy
.
V jazyku trio musí hovorca za sloveso pridať určitú koncovku.
Podľa koncovky spoznáte, či dieťa skutočne videl odchádzať.
Môže však tiež vyjadriť, že to vie len od niekoho iného.
Alebo pomocou koncovky povie, že vie, že je to lož.
Hovorca si teda musí počas hovoru stáť za tým, ako to povie.
Znamená to, že musí tomu druhému povedať, či je jeho výpoveď pravdivá.
Nemôže teda nič zamlčať ani vylepšiť.
Ak hovorca jazyka trio koncovku vynechá, je považovaný za klamára.
V Suriname je úradným jazykom holandčina.
Preklady z holandčiny do tria sú často problematické.
Keďže väčšina jazykov je oveľa menej precízna.
Umožňujú hovoriacemu, aby bol vágny.
Tlmočníci si teda nie vždy dávajú pozor, či si stoja za tým, čo hovoria.
Komunikácia s ľuďmi, ktorí hovoria jazykom trio, je preto ťažká.
Možno by bola frustratívna koncovka výhodná aj v iných jazykoch !?
Nielen v jazyku politikov ...