Zmeškal(a) si autobus?
-ه -----س-ن-سیدی؟
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b- o-obus--a---idi?
b_ o_____ n________
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
Zmeškal(a) si autobus?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
م---ی--س--- -نتظ- تو ----.
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
m-- n-- -â--t m---a-ere-t--b----.
m__ n__ s____ m________ t_ b_____
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
--فن-هم--- با ---ت-ندار--
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
t--e-h-ne ha-r-h-----h--a--nadâr-?
t________ h_____ b_ k_____ n______
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
-فع- دیگر-----شن---ب--!
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
da----ye-di----v--h--sh--âs----h!
d_______ d____ v____ s_____ b____
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
Nabudúce choď taxíkom!
---ه دی-ر -ا---کسی -ی-!
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
d-f-e--- -i--r bâ tâxi -i-!
d_______ d____ b_ t___ b___
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
Nabudúce choď taxíkom!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
Nabudúce si zober dáždnik!
---ه----ر--ت--ب- خودت---ا-ر!
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d-f-e-y- -i--- -e---ha-- -- --o-a- bi----!
d_______ d____ y__ c____ b_ k_____ b______
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
Nabudúce si zober dáždnik!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
Zajtra mám voľno.
-ردا---ط-- هست-.
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
far-â------ti- ha-ta-.
f____ t_______ h______
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
Zajtra mám voľno.
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
Stretneme sa zajtra?
-ی-خواه- -ر-- -ر--ی-ب--ا--م-
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
m---â--- -a-----h----i-b--zâr--?
m_______ f____ g______ b________
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
Stretneme sa zajtra?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
مت--فم--م--فر-ا وقت ن-ا--.
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
m--a-----am, -an ---d--v-g-t -adâr--.
m___________ m__ f____ v____ n_______
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
Máš už na tento víkend nejaké plány?
ا-ن آ-ر-ه-ت--بر-ا---ای -اری؟
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i--â-h--e--a-te --rn--e---dâr-?
i_ â_____ h____ b________ d____
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
Máš už na tento víkend nejaké plány?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
-ا--ی--ه-----س------ -ل--ات -ار--
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
y- in-k--b- -as---ha--r--mo-â-hât -âr-?
y_ i_ k_ b_ k___ g______ m_______ d____
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
-- پ--ن-اد--ی-ک-م -خر -ف-ه--مد--ر ر--ب-ی-یم-
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
man--ish-n-hâ--mi------â--are-ha--- ------g-r ----e-i--m.
m__ p_________ m______ â_____ h____ h________ r_ b_______
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
Urobíme si piknik?
م-خواهی -ه-پ-----ک ب--ی-؟
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mi-hâ----be---- nik be--v--?
m_______ b_ p__ n__ b_______
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
Urobíme si piknik?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
Pôjdeme na pláž?
م-خ--ه- ب--سا-- -ری--برویم؟
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
m-k----------â---e d-ryâ----av--?
m_______ b_ s_____ d____ b_______
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
Pôjdeme na pláž?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
Pôjdeme do hôr?
م--خواه---ه ک---ب-و-م-
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
mikh---i-b---uh be--vim?
m_______ b_ k__ b_______
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
Pôjdeme do hôr?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
Prídem pre teba do kancelárie.
من --ب -د-ر- --یرو---ز--د--ه- ----لت-م------
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
man --r-e-edâr--donb-l---m--â-a-.
m__ d____ e____ d_______ m_______
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
Prídem pre teba do kancelárie.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
Prídem pre teba domov.
من---ب--ا-ه د----ت-می----.
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
ma- dar-----â-- donbâ-a-----â--m.
m__ d____ k____ d_______ m_______
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
Prídem pre teba domov.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
-- -لوی ا-س--اه اتوب-س-د--ا---م-آ--.
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
ma- ----y- i----â---oto-us-don-âlat-----y-m.
m__ j_____ i_______ o_____ d_______ m_______
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.