Slovníček fráz

sk Minulý čas 3   »   fa ‫ زمان گذشته 3‬

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

‫83 [هشتاد و سه]‬

83 [hashtâd-o-se]

‫ زمان گذشته 3‬

[zamâne gozashte 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina perzština Prehrať Viac
telefonovať ‫ت--ن ز--‬ ‫____ ز___ ‫-ل-ن ز-ن- ---------- ‫تلفن زدن‬ 0
t-le-o--za-an t______ z____ t-l-f-n z-d-n ------------- telefon zadan
Telefonoval som. ‫م---لف----ه-ام.‬ ‫__ ت___ ز__ ا___ ‫-ن ت-ف- ز-ه ا-.- ----------------- ‫من تلفن زده ام.‬ 0
man-tel-fon --d--a-. m__ t______ z_______ m-n t-l-f-n z-d---m- -------------------- man telefon zade-am.
Celý čas som telefonoval. ‫م- -م-م ----با-ت--ن-صح-ت---‌ک-دم.‬ ‫__ ت___ م__ ب_ ت___ ص___ م_______ ‫-ن ت-ا- م-ت ب- ت-ف- ص-ب- م-‌-ر-م-‬ ----------------------------------- ‫من تمام مدت با تلفن صحبت می‌کردم.‬ 0
m-- ta-âme-mo-a--b---elefo- ---b-t m-karde--m. m__ t_____ m____ b_ t______ s_____ m__________ m-n t-m-m- m-d-t b- t-l-f-n s-h-a- m-k-r-e-a-. ---------------------------------------------- man tamâme modat bâ telefon sohbat mikarde-am.
pýtať sa ‫--ال کردن‬ ‫____ ک____ ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
s--l -a---n s___ k_____ s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
Opýtal som sa. ‫م---ؤ----ر-- -م.‬ ‫__ س___ ک___ ا___ ‫-ن س-ا- ک-د- ا-.- ------------------ ‫من سؤال کرده ام.‬ 0
m-n-so---k--d--am. m__ s___ k________ m-n s-â- k-r-e-a-. ------------------ man soâl karde-am.
Vždy som sa pýtal. ‫من--میش- -و-ل--ی‌ک-دم.‬ ‫__ ه____ س___ م_______ ‫-ن ه-ی-ه س-ا- م-‌-ر-م-‬ ------------------------ ‫من همیشه سوال می‌کردم.‬ 0
man -am---- ---- m-karde-a-. m__ h______ s___ m__________ m-n h-m-s-e s-â- m-k-r-e-a-. ---------------------------- man hamishe soâl mikarde-am.
rozprávať ‫------کردن‬ ‫_____ ک____ ‫-ع-ی- ک-د-‬ ------------ ‫تعریف کردن‬ 0
ta---ri- k-r-an. t_______ k______ t-----i- k-r-a-. ---------------- ta-e-rif kardan.
Rozprával som. ‫م- --ری--ک-------‬ ‫__ ت____ ک___ ا___ ‫-ن ت-ر-ف ک-د- ا-.- ------------------- ‫من تعریف کرده ام.‬ 0
ma---a------ -ard--am. m__ t_______ k________ m-n t-----i- k-r-e-a-. ---------------------- man ta-e-rif karde-am.
Rozprával som celý príbeh. ‫-ن--م-- --س-ا- ر---ع----کر-ه-ا-/-----‬ ‫__ ت___ د_____ ر_ ت____ ک___ ا________ ‫-ن ت-ا- د-س-ا- ر- ت-ر-ف ک-د- ا-/-ر-م-‬ --------------------------------------- ‫من تمام داستان را تعریف کرده ام/کردم.‬ 0
m-n-t-m--e-dâ-tâ- -â ---e-r------d---m. m__ t_____ d_____ r_ t_______ k________ m-n t-m-m- d-s-â- r- t-----i- k-r-e-a-. --------------------------------------- man tamâme dâstân râ ta-e-rif karde-am.
učiť sa ‫ی-----فتن‬ ‫___ گ_____ ‫-ا- گ-ف-ن- ----------- ‫یاد گرفتن‬ 0
y-d -e-eftan y__ g_______ y-d g-r-f-a- ------------ yâd gereftan
Učil som sa. ‫-ن---د گرفته---.‬ ‫__ ی__ گ____ ا___ ‫-ن ی-د گ-ف-ه ا-.- ------------------ ‫من یاد گرفته ام.‬ 0
man---- -e-e-te-am. m__ y__ g__________ m-n y-d g-r-f-e-a-. ------------------- man yâd gerefte-am.
Učil som sa celý večer. ‫------م ش--م-غول-یاد-ی-----د--‬ ‫__ ت___ ش_ م____ ی______ ب_____ ‫-ن ت-ا- ش- م-غ-ل ی-د-ی-ی ب-د-.- -------------------------------- ‫من تمام شب مشغول یادگیری بودم.‬ 0
m---tam-me -h-b--------ule-yâ--i-i--u-e-am. m__ t_____ s___ m_________ y______ b_______ m-n t-m-m- s-a- m-s---h-l- y-d-i-i b-d---m- ------------------------------------------- man tamâme shab mash-ghule yâdgiri bude-am.
pracovať ‫کا- ک-د-‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
kâ- -ar--n k__ k_____ k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
Pracoval som. ‫-- -----رده----‬ ‫__ ک__ ک___ ا___ ‫-ن ک-ر ک-د- ا-.- ----------------- ‫من کار کرده ام.‬ 0
man -âr---r-e--m. m__ k__ k________ m-n k-r k-r-e-a-. ----------------- man kâr karde-am.
Pracoval som celý deň. ‫-ن --ا- -وز-کار --‌کر---‬ ‫__ ت___ ر__ ک__ م_______ ‫-ن ت-ا- ر-ز ک-ر م-‌-ر-م-‬ -------------------------- ‫من تمام روز کار می‌کردم.‬ 0
man --mâm----o------âr----d--am. m__ t_____ r___ r_ k__ k________ m-n t-m-m- r-o- r- k-r k-r-e-a-. -------------------------------- man tamâme rooz râ kâr karde-am.
jesť ‫----خ----‬ ‫___ خ_____ ‫-ذ- خ-ر-ن- ----------- ‫غذا خوردن‬ 0
g--z---hor--n g____ k______ g-a-â k-o-d-n ------------- ghazâ khordan
Jedol som. ‫من--ذا خ--ده-ا--‬ ‫__ غ__ خ____ ا___ ‫-ن غ-ا خ-ر-ه ا-.- ------------------ ‫من غذا خورده ام.‬ 0
ma- g---- -ho----am. m__ g____ k_________ m-n g-a-â k-o-d---m- -------------------- man ghazâ khorde-am.
Zjedol som celé jedlo. ‫-ن -----غ-ا-----ور--.‬ ‫__ ت___ غ__ ر_ خ______ ‫-ن ت-ا- غ-ا ر- خ-ر-م-‬ ----------------------- ‫من تمام غذا را خوردم.‬ 0
ma- t--â-e-gh-z---- -h--d---m. m__ t_____ g____ r_ k_________ m-n t-m-m- g-a-â r- k-o-d---m- ------------------------------ man tamâme ghazâ râ khorde-am.

Dejiny lingvistiky

Človeka od nepamäti fascinujú jazyky. Dejiny lingvistiky sú teda veľmi dlhé. Lingvistika je systematické skúmanie jazyka. Ľudia skúmajú jazyk už tisíce rokov. Rôzne kultúry si k tomu vyvinuli rôzne systémy. Vznikli tak rôzne spôsoby popisu jazykov. Dnešná lingvistika je založená predovšetkým na starovekých teóriách. Mnoho tradícií pochádza najmä zo starovekého Grécka. Najstaršia známa práca zaoberajúce sa jazykom však pochádza z Indie. Napísal ju gramatík Sakatajána pred 3 000 rokmi. V antike sa jazykom zaoberali filozofi, napr. Platón. Neskôr tieto teórie ďalej rozvinuli Rimania. Svoje vlastné tradície mali v 8. storočí aj Arabi. Už vtedy ich diela obsahovali presný popis arabčiny. V novoveku sa človek snažil predovšetkým skúmať pôvod jazykov. Učenci sa zvlášť zaujímali o históriu jazyka. V 18. storočí začali ľudia porovnávať jazyky medzi sebou. Chceli porozumieť tomu, ako sa jazyky vyvíjajú. Neskôr sa sústredili na jazyk ako na systém. Otázka, ako jazyky fungujú, bola kľúčová. Dnes existuje v lingvistike mnoho myšlienkových prúdov. Od päťdesiatych rokov vzniklo mnoho nových disciplín. Tie boli čiastočne ovplyvnené aj inými vedami. Príkladom sú psycholingvistika alebo medzikultúrna komunikácia. Novšie myšlienkové prúdy v lingvistike sú veľmi úzko špecializované. Napríklad feministická lingvistika. Dejiny lingvistiky sa teda píšu aj naďalej ... Kým budú na svete jazyky, človek ich bude skúmať!