-ני -- מ--ן /-ה-את ה---ה-
___ ל_ מ___ / ה א_ ה______
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-
---------------------------
אני לא מבין / ה את המילה. 0 ani -o -e--n-----n-- et-ha--lah.a__ l_ m____________ e_ h_______a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h---------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamilah.
א-י--א--בין / --א- --שפט.
___ ל_ מ___ / ה א_ ה______
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-
---------------------------
אני לא מבין / ה את המשפט. 0 a-i--o -evi-/me-in-h -t hami--pat.a__ l_ m____________ e_ h_________a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t-----------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
--י ------ן-/ ה--- ---מ-ו-.
___ ל_ מ___ / ה א_ ה________
-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-
-----------------------------
אני לא מבין / ה את המשמעות. 0 ani-lo -----/--vi-ah----ham-s--a'ut.a__ l_ m____________ e_ h___________a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t-------------------------------------ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
את /-ה------/-ה א--ה--ר--
__ / ה מ___ / ה א_ ה______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-
---------------------------
את / ה מבין / ה את המורה? 0 ata-/---m--i-/m-vi-ah et-h--o-eh?a______ m____________ e_ h_______a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h----------------------------------atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
כן,-אנ--מב--------ו-- --ט--
___ א__ מ___ / ה א___ ה_____
-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.-
-----------------------------
כן, אני מבין / ה אותו היטב. 0 ken--an---ev-n/m-----h---o-he---v.k___ a__ m____________ o__ h______k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-.----------------------------------ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
א- ----מב-- ----את המו---
__ / ה מ___ / ה א_ ה______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-
---------------------------
את / ה מבין / ה את המורה? 0 a-a-/-t mevi-/me--na- -------rah?a______ m____________ e_ h_______a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h----------------------------------atah/at mevin/mevinah et hamorah?
את - - -בין-/ ה -ת -א-ש--?
__ / ה מ___ / ה א_ ה_______
-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?-
----------------------------
את / ה מבין / ה את האנשים? 0 a-ah/at -e--n/m-vin-h e---a-a---h--?a______ m____________ e_ h__________a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-?------------------------------------atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
----א-י -א מבין-/ ה----ם כל כך-טו-.
___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____
-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-
-------------------------------------
לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב. 0 l-,-ani l--me-in/mev-nah ota----l---kh-to-.l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v--------------------------------------------lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
Ľudia, ktorí nevidia, lepšie počujú.
To im robí každodenný život o niečo ľahší.
Slepci ale tiež lepšie spracujú reč!
K tomuto záveru dospeli početné vedecké štúdie.
Vedci prehrávali ľuďom nahrávky.
Rýchlosť reči u týchto nahrávok bola podstatne vyššia.
Napriek tomu boli nevidiaci schopní týmto nahrávkam porozumieť.
Naproti tomu zdraví jedinci vetám len ťažko rozumeli.
Rýchlosť rozprávania bola pre nich príliš vysoká.
K podobnému výsledku dospel aj iný pokus.
Zdraví aj nevidiaci jedinci počúvali rôzne vety.
Časť každej vety bola pozmenená.
Posledné slovo bolo nahradené nejakým nezmyselným výrazom.
Ľudia mali za úlohu zhodnotiť každú vetu.
Mali rozhodnúť, či veta dáva zmysel alebo nie.
Počas tohto procesu bol monitorovaný ich mozog.
Vedci merali určité mozgové frekvencie.
Zisťovali, ako rýchlo mozog rieši zadané úlohy.
U nevidiacich sa určitý signál objavil veľmi rýchlo.
Signál ukazoval, že veta bola analyzovaná.
U zdravých ľudí sa tento signál objavil oveľa neskôr.
Prečo slepci spracujú reč oveľa efektívnejšie, zatiaľ nie je známe.
Vedci ale jednu teóriu majú.
Myslia si, že mozog nevidiacich intenzívne využíva určitú časť.
Je to tá oblasť, v ktorej zdraví ľudia spracovávajú zrakové vnemy.
Nevidiaci túto oblasť pre zrak nepoužívajú.
Je teda „k dispozícii“ k iným úlohám.
Preto majú nevidiaci väčšiu kapacitu na spracovanie reči ...