Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina malajščina Igraj Več
očala ce-m-n---ta c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
Pozabil je svoja očala. D-- -er--p- c--min --tan--. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
Kje neki ima svoja očala? D---anak-h -e-m-- m-t-ny-? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
ura j-m j__ j-m --- jam 0
Njegova ura je pokvarjena. J-m -a-ga-n-a -----. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
Ura visi na steni. J-m it- t-r--n-------da d-n-ing. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
potni list pas-o-t p______ p-s-o-t ------- pasport 0
On je izgubil svoj potni list. Di--k--ilan--- p-s---tn-a. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
Le kje ima svoj potni list? D--m-naka--p--p---ny-? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
oni – njihov m-re-a-– mi----m-re-a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Otroci ne morejo najti svojih staršev. An-----a- i-u---dak-dapa---e-cari-i------- mer--a. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Te--p--ke-----n i-u --pan-- --ba! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
vi – vaš A--- --mili- --da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? B-ga--an-k-- --rj---na---n-a---nc-----l--r? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
Kje je vaša žena, gospod Müller? Di ma-aka---s-er--and-, E-c-k -ü-l-r? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
ona – njen Anda - m-li---n-a A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? B-g--m-n-kah-pe--a------a--a--Pua----h----? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? D- ma-ak-h--uam- -n-a, Pu---Sc-m---? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -