Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina beloruščina Igraj Več
očala а-----ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
akul-ary a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Pozabil je svoja očala. Ён за--ў св---ак--яры. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En -a--u ---- -k-lya-y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Kje neki ima svoja očala? Д------г---к---р-? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz- zh--a----k--yar-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ura г---і--ік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g--z---іk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Njegova ura je pokvarjena. Яго-г-д-інн-к -ламаў-я. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-go-gad------ z-am-usya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Ura visi na steni. Гадз------вісі---н- сця--. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-d-іn-і---іsіts---- -t--ane. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
potni list п--па-т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p----a-t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
On je izgubil svoj potni list. Ён з----- с-ой паш----. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En----b-u ---y-pa--par-. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Le kje ima svoj potni list? Д-е - -го-п-ш-а-т? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D---z--yag- p-shpa--? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
oni – njihov я-ы –-іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-ny –-іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Д-е------могу------йс-і с--іх ба-ь-оў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dz--s--ne m----s---n-ystsі -----h-bats’--u. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! А-е в----ідуць іх -ац---! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-e v--’---u--’ ------t--kі! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
vi – vaš Вы - -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-–-Vash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Я------шл- -аш--пае--ка- с-а-ар---л--? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-k-pray-hl- -a--a--aezdka, -padar M-u-e-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Д----а----о---, ----ар Мю---? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dze V--ha-z------ sp-da---y-l--? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
ona – njen В--–--аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V- – ---h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Я--пра-ш-а В--а п-ездка,-сп--ар-н- Ш-і-? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Yak-pr---h-- -a--a-pae--k-- ----ar--ya-Sh-іt? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Дзе---ш м--,-с-а--р-н--Шм--? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-- -ash------ -pad-r---a-S--і-? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -