Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina arabščina Igraj Več
očala ال--ارة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
a-----r-t a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Pozabil je svoja očala. ‫ل---نس- ن--رته. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
la--d--asiy----za----h. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Kje neki ima svoja očala? أين --ا-ا-ه؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
a-n- ------ta-? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
ura ‫-ل---ة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
a-s--t a_____ a-s-e- ------ alsaet
Njegova ura je pokvarjena. س-ع----ك-و-ة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sae---h--aksura. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Ura visi na steni. ‫ال---- --ل-- ع-ى --حا--. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
alsa-- -uall-q-t-eal-------y--. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
potni list ‫ج-ا- -ل-فر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j--a-----saf-r j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
On je izgubil svoj potni list. ‫--د فق- ج--ز --ره. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
laq---f-qad ja-az ---ar--. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Le kje ima svoj potni list? ‫أ-ن -وا--سفره- ---تر-؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ayna -a--- -a---i-,--a ----? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
oni – njihov ‫-- -ـ----ــ----ه--/-هن- --ــ--------ـــ-ـهنّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-m —--u--- hun----hun h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Otroci ne morejo najti svojih staršev. ا-أ---ل------ت-ي--- -لع--ر---ى--ا--يهم. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
al--fa- la-y-st-t-e-n-----t-ur eala--w---d----. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! و--ن-ه-ا ي-تي-وال-ا--! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w-laku- hun---a-i w-l--aha! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
vi – vaš ‫--رتك--ـ-ــ--ـ---ـ--ـ--كَ-/ أ-ت -ــ--ـ---ــ---ـــ-َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
ha---t---- ka-- a---- -a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? ‫ك-ف---ن- -حلتك، س-- مو-ر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k--f -an-t---hlatuk, sa-i--m-l-r? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Kje je vaša žena, gospod Müller? ‫--ن ز-ج----سي- -و-ر؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
a--------a--k------- ----r? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
ona – njen ‫--رتُك- ــــ---ـ-ــــ-ــكِ----نت--ـ----ـ- -ـ-ـ---ـ-َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-dra---i - -i / -nti----i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? ‫--ف ---ت-ر-لت-،---دة-شميت؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k--f----at -i-lat-k- s-yida- sham--? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? ‫أين-زوجك--سيد--شم-ت؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
ayn-----j-k-----ida--sh----? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -