Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina arabščina Igraj Več
očala ا-ن-ا-ة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
al---a--t a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Pozabil je svoja očala. ‫------- نظ---ه. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
la-a- n-siy- ----ra---. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Kje neki ima svoja očala? أ-ن-نظ-ر---؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
a-----iz----a-? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
ura ‫ال-اعة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
a-saet a_____ a-s-e- ------ alsaet
Njegova ura je pokvarjena. ساع-ه مكسو-ة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
s--a--- m----ra. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Ura visi na steni. ‫----ع---عل-ة ع-ى ال-ائط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
a-sa-- m-a-l-q-t --la- -l-ay--. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
potni list ‫--از-ا-س-ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j--az a-s-af-r j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
On je izgubil svoj potni list. ‫-ق---قد ج-ا- س--ه. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
la-a---aq---j-wa- s---r--. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Le kje ima svoj potni list? ‫أي--جوا- س-ره---ا--رى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
a------w---s--ar---------r-? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
oni – njihov ‫هم---ـــ--ــ ـ-ه--/-ه-----ـ---ــ ـ-ــــ-ـ--ّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
hu----h--------n —-hun h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Otroci ne morejo najti svojih staršev. ا-أ-----ل- يس--يعون-ا---ور ع-ى والد---. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
al-t-al-l----sta---un ---ut-u---al-- ---------. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ولك- هن- -أ-ي---لد-ه-! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w-l---n-h----y-----alad-ha! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
vi – vaš ‫ح-ر-- --ــ-ـ-- -ــ--ــ--- - أنت --ــ--ــ -ـ-ــ-ــكَ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
had--tuk-—-ka - a-- — ka h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? ‫--ف -ان- ر--ت-،-سيد مولر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k--f ----t ri-la-uk- -a-----u-a-? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Kje je vaša žena, gospod Müller? ‫-ي--زو-تك،--يد-مو--؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
a--- z-w-a-u-- ---i- mu---? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
ona – njen ‫ح--ت--ِ-ـــ-ـ--ـ--ــ---ـ-------ت-ـ----ـ-ـ ----ــــ-َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
hadra-u-i-—-k--- -nt--- -i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? ‫ك-- -انت-ر-ل-ك---ي-- ----؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
ka-- --na---i-l---k--s---d-t-shamit? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? ‫أي---و--، سيد--ش-ي-؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
a-n-----j-k,--a-i--t-s--mit? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -