| očala |
ا----رة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
al-izarat
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
|
| Pozabil je svoja očala. |
لقد--س---ظ----.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
la--d ---i-a n-z--ata-.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
Pozabil je svoja očala.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
| Kje neki ima svoja očala? |
أي- ن--ر---؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
ayna-ni-ar----?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
Kje neki ima svoja očala?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
| ura |
-لس--ة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
a--a-t
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
| Njegova ura je pokvarjena. |
سا--ه مك-و--.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
sa-a--- -ak--ra.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
Njegova ura je pokvarjena.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
| Ura visi na steni. |
ال--عة-مع------ى-ال--ئ-.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
a---et-mua-l-q---e---a--l--yit.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
Ura visi na steni.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
| potni list |
-و-ز--لسفر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
j-waz-als-a-ar
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
potni list
جواز السفر
jawaz alssafar
|
| On je izgubil svoj potni list. |
ل-- -قد-جو-------.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la--d-fa-a--ja--- saf---h.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
On je izgubil svoj potni list.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
| Le kje ima svoj potni list? |
أ---جو-ز-سفره، ي----ى؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
a--a -a-a- saf-rih,--a -a--?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
Le kje ima svoj potni list?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
| oni – njihov |
ه- ــــ-ـ-----ـه----هنّ ـــ---ـ- ــــــ---نّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h-m-—---m---hun--— --n
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
oni – njihov
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
| Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
ال-ط--ل -- ي-ت-يعون-ا--ثو--ع-- -ا-دي-م.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
a--t-a---- y--t-----n al-u--ur---l---w---d-h--.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
| Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
ولك--ه-----تي-و-ل--ها!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
w--a-----un---a-i --lad-h-!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
| vi – vaš |
--ر-ك -----ـ-ـ-----ــ---- /--نت ----ـ-----ـــ-ـــ-َ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
hadratuk — ka ---n- --ka
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
vi – vaš
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
| Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
-يف -انت رح-ت-- --د---لر؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k-yf ka--t r-h-atu-, -ayid mul--?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
| Kje je vaša žena, gospod Müller? |
--ن--و-تك، س-د -و--؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a--a---wjat-k- -a----m-lar?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
| ona – njen |
ح--------ـ--ـ--ـ -ـ--ـ---ِ / أ-ت--ـ---ـ-ـ ـ--ــ-ـ-كَ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
had-a-uki —--i / --t- — ki
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
ona – njen
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
| Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
-ي- -ا-- --لت-- -ي-ة شميت؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
kay- k--at -i---tu-,-sayid-t-s--m--?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
| Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
أي--زوجك---ي-- ش-ي-؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
ay-a---wjuk, -a-i-at s--mi-?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|