| očala |
ا----رة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
a--i-ar-t
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
|
| Pozabil je svoja očala. |
لقد --- -ظ-ر--.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
l--ad n--i-- --z--a-a-.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
Pozabil je svoja očala.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
| Kje neki ima svoja očala? |
أي--ن--رات-؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
ayna n----at-h?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
Kje neki ima svoja očala?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
| ura |
الس-عة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
a-s-et
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
| Njegova ura je pokvarjena. |
سا-ته-مك--ر-.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
sa-at-----k-u--.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
Njegova ura je pokvarjena.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
| Ura visi na steni. |
ا------مع-ق--على-ا-حائ-.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
alsa-- m---l-----ea-aa-----y--.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
Ura visi na steni.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
| potni list |
---ز ا-س-ر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
jaw-z ---s--ar
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
potni list
جواز السفر
jawaz alssafar
|
| On je izgubil svoj potni list. |
ل-د --د ج--ز سف--.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
laqad -aq-- -a-az--a--rih.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
On je izgubil svoj potni list.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
| Le kje ima svoj potni list? |
أي--جوا- س--ه- ---ترى؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
a-na ja--- s--a-ih--y- tar-?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
Le kje ima svoj potni list?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
| oni – njihov |
----ــ-ــ-ـ--ــهم-/ --ّ----ـــ----ـ----ـ-ه-ّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h-m-—---m-- hu------un
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
oni – njihov
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
| Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
ال-طفال-لا--س--يعو--ال-ث-- -لى ---د-ه-.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
a-a-f-l-la-y---at---n-a-eu--ur--al----a-i--hi-.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
| Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
و--ن--ن---أ------دا-ا!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
w--akun--u---y-ti-w----a-a!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
| vi – vaš |
-ضر-ك ـ---ـ--- ---ـ-----َ---أ-- ـــ-ـ-ـ- -ــ--ـــ-َ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h-d--t-k - k--/-an- --ka
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
vi – vaš
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
| Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
-يف--ا-ت ---تك، سي- م-ل-؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
ka-f kana- r-h-a-u---sa--------r?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
| Kje je vaša žena, gospod Müller? |
-ين --ج--، --د-مول-؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a--a-z-w----k,--ay-------r?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
| ona – njen |
---تُ-ِ ــــ---ـ-ـ--ــ-ـك- / أن----ـ--ـ---ــــــــ-َ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h-dratu-i — k- / -n------i
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
ona – njen
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
| Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
كيف---نت رح---، سي---ش--ت؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
ka------a---i--a---- -a-i--t ----it?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
| Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
--ن---جك، -ي-ة-شميت؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a-n--za------s-yid-t--ha-i-?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|