očala |
τ- -υ-λ-ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta -ya--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
očala
τα γυαλιά
ta gyaliá
|
Pozabil je svoja očala. |
Ξ----ε τ- --α--- το-.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X--ha-- -a g--liá -o-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Pozabil je svoja očala.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Kje neki ima svoja očala? |
Μ---ού-έχει τ- γυ-λ-ά --υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
M- poú-é-h-i ta --al-- t-u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Kje neki ima svoja očala?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ura |
τ- --λ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to-r-l-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
|
Njegova ura je pokvarjena. |
Τ---ο-ό- τ----ά--σε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To-r--ó- to- ----as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Njegova ura je pokvarjena.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
Ura visi na steni. |
Το--ο--ι ---μετ-ι------τοίχ-.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T--ro--i -réme--i -ton toí-ho.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
Ura visi na steni.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
potni list |
τ---ι----ή-ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to --abat-rio
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
potni list
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
On je izgubil svoj potni list. |
Έ---ε--- δι-βα----- -ου.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Échase-t- --abat-r-ó-t-u.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
On je izgubil svoj potni list.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
Le kje ima svoj potni list? |
Μα-π-ύ -χ-ι -ο -ια--τή-ιό-τ--;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- po- --h-- t----a--t---ó t--?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
Le kje ima svoj potni list?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
oni – njihov |
α--ά ---ι-ά-τ-υς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--- - d--á ---s
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
oni – njihov
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
Τα-παι--ά-δ-- μπ----ν να -ρου----υς γο--ίς-τ---.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta --i-i--d-n m-o-o-n n- ----- tou--go-e-s t--s.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
Α--ά--α----χο-ται -ι -ον----το-ς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á--------h---ai o- go-e-s-tou-!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
vi – vaš |
εσ-ί- - δικ--σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseí----d-kó-s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
vi – vaš
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
Π-ς -ταν το--αξί---σας- κύρ-ε ---le-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P-s ḗt-n-to t-x-di sa-- k-----Müll-r?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller? |
Π-ύ---ν---η-γ--α-κα----, -ύρ-ε ----e-;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Po- --na- ē gyn---- --s,-----e Müll-r?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
ona – njen |
εσεί--- δ--ό--ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e--í--- -ikó-sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
ona – njen
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
Π-ς -τα- -- ταξίδι-σας, --ρί---c----t;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s---an----t-x--i---s- k---- ---mi-t?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
Π----ίναι ----τρας σ-ς- -υρί---ch---t;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-ú-----i - -n---s-sa-----ría --hm--t?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|