Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

[Prisvoјni zamyenki 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
očala о---а о____ о-и-а ----- очила 0
ochila o_____ o-h-l- ------ ochila
Pozabil je svoja očala. Тој-ги---бор-ви----ит--о--ла. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Toј-gu----bo--v---voit---o--i--. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Kje neki ima svoja očala? Ка-е--- -его--те-о-ил-? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
Kadye-s-e ny---ovity---chila? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ura час--н-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
ch------k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Njegova ura je pokvarjena. Не-о--о- ч---в-и- - ра--пан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
N-e---vi-- -----vni--y- --sipan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Ura visi na steni. Ч--овн-ко--е за--ч----а ѕ---т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C-as-vn-k-t y- ---achy-n-na-dz-d--. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
potni list пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
p----h p_____ p-s-s- ------ pasosh
On je izgubil svoj potni list. То- -о з--уби -во--т-пасош. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T---g-o -aguoo-- --o-ot --sosh. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
Le kje ima svoj potni list? К--- --нег--ио-----ош? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K---e----------viot--a-osh? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
oni – njihov тие – н--ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t--- –-ni--en t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Д--а----е---ж-- да-ги-на--ат--в-и-е---дит-л-. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dy-t-a-a--ye--oʐa---a g-- na-dat s--ity--r-dit-e--. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Ама-е-е--- -о--аа- н-в-и-е -------и! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
Am- ----- g-i ---ѓaa-----n-tye--o-it----! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
vi – vaš В-е –-В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Vi-e - Vash V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Ка--о-б-ш- --ш-т--патува-е,--о------е -иле-? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Kakvo --e---e---shye-- p--o-v--ye, gu--p-d--y--M--y-r? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
Kje je vaša žena, gospod Müller? К----е -ашата-с-пру-а------о-----Ми---? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
K---e y- --------s-pr-o-ua, -u-sp----y--Milye-? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
ona – njen В-е-- В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V--e-– Vash V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Какв--б----В---то -ат-вањ-- ---поѓо---ит? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Ka-vo--y--hye -a--yet--pa-oo--њye--g-o-p-ѓo-Sh-it? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? К-де-- --ши-- -о-руг- -осп--о Ш-и-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Ka----y- -a-h--t-sopr----- g---po-o S----? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -