Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
očala Кө--л---ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Közi-dirik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Pozabil je svoja očala. О- --і-і--к--іл-ір---н----т-- к-т--. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O---z-n-- --z--di-i-in-u----p-k---i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Kje neki ima svoja očala? О--ң -ө-і--і-ігі--а----ек--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Onı--k--il--r--i q-yda eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ura с--ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
Njegova ura je pokvarjena. О-----а--ты--ұ--лып қ---ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onı--sa--t--b-zıl-p q--d-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Ura visi na steni. Сағ-- -а-ырғ--а ілін-- -ұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sa--t--a-ırğ-----lin-- tur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
potni list тө-құж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t-l-ujat t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
On je izgubil svoj potni list. Ол-----ұ-а--н-жо-а-т-п-а---. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol--ö--u--tın-jo-a-t-p---d-. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Le kje ima svoj potni list? Оны- т-л----т--қай-- еке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ıñ--ö-----t--q-y-a -ken? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
oni – njihov о-а- – ө-д-рінің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o--- –---d--i--ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Б-л---р-ө----інің--т---нас---та-- а-----жүр. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Bal---r-ö---r--i- ata--n-----ta-a a--ay--ü-. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Ата-ана---ә-е -еле --т-- -ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-a-a---- -ne --l- ----r -o-! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
vi – vaš Сі--–-Сі---ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz --S--d-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? М-л--р--ы--а,----дің с---ры------лай б-л--? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myull-- mırz-, --z--ñ -apa--ñız-qa-a--b-l--? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Kje je vaša žena, gospod Müller? М-л--р мы---,-сізд-ң -й---ң-з---й-а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M---le- ---z----iz-i--äye---iz---y--? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
ona – njen Сіз –--і-дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S---- Si-diñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Шм--т-ха-ы-- сізді- с----------а-ай --лд-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm--- --n-m- ---d-ñ-sapa-ı-ı--q---- b---ı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Шм-д- -а--м,---здің-кү----ңіз-қа-да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şm-d- x-nım, siz-i--k-y--i-i- qa-da? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -