Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ukrajinščina Igraj Več
očala О--ля-и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O-u-ya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Pozabil je svoja očala. Він ----- -в---о-у-я--. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vi--zabuv --o-- ---l---y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Kje neki ima svoja očala? Д- ж-й--- оку---и? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D--zh-y̆-h- -ku--a-y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ura Год-нник Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ho-ynn-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Njegova ura je pokvarjena. Його--о----ик п---ут-й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y---o hody---k ---s-tyy̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Ura visi na steni. Го---н-к---си-- -- -т-н-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H---nny- v--y-ʹ-n--s--n-. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
potni list Па-порт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pa--ort P______ P-s-o-t ------- Pasport
On je izgubil svoj potni list. Він -а---ив-с-і- па--о--. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vin z--ub---sv-y-----p---. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Le kje ima svoj potni list? Д--ж --го ---пор-? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De-z- -̆-ho-pa-port? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
oni – njihov в-н- – -х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v-ny – --kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Д-т---е-мож----з---т- с--їх б--ьк--. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D--y -- --zh-tʹ --a---- s---̈-h--atʹ---. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Ал- - ось й-ут- -- бат---! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale--h--s- -̆-u-ʹ------bat-ky! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
vi – vaš Ви-–-В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V- – V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Я- ---- по--р-ж- пане-----ер? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-- va--a-p---roz-,--a-e-M--l--r? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Д- ва---д-----а, -а-- -юл--р? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D---a-ha d-uzh---- p-ne----ll-r? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
ona – njen Ви-–---ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V----v-sha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Як --ша--одо-ож -ан-----дт? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Yak vas-- -o--r--h pa-i--h-id-? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Д- Ва-----о-----п--- Ш--дт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D-----h -ho--vi-,--a-- Sh-i--? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -