Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ukrajinščina Igraj Več
očala О--ляри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Oku-y-ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Pozabil je svoja očala. Ві- ---у--с--ї-ок-----. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V-n --buv s--ï-o--lyar-. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Kje neki ima svoja očala? Д--- й-г- о---яри? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D- zh-y̆--o--k---a-y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ura Годи--ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Hod-nnyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Njegova ura je pokvarjena. Йо-о год-нн-к п--су--й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆-ho-h-d-n-y---o-suty-̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Ura visi na steni. Годи---к-в-си-- н---т-ні. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H---nnyk ----t- -a stin-. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
potni list Пас-о-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pas--rt P______ P-s-o-t ------- Pasport
On je izgubil svoj potni list. Ві- -а--б---с--й ---п-рт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vin-z-hu-yv--viy̆ pa-p-r-. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Le kje ima svoj potni list? Де----о-о------р-? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De-zh-y̆----p-spo-t? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
oni – njihov в--- – -х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
vo-y –--̈kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Діт- н--мо--ть-з---ти с-ої----т--і-. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di----e-m-zhu-- -na-̆t- s-o-̈-- -a-ʹk-v. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Але-ж ос- --у-- -----т---! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale zh---- y̆dutʹ-ïk- ----k-! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
vi – vaš В--– Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy –-V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Я-----а -о-ор--- -ане-Мюлле-? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Ya----s-- p--or-z---p--e ---ll--? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Д- -а-а д-ужин----ане Мю----? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De------ --uz--n-- pan- Myu-le-? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
ona – njen Ви – --ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--– -a-ha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Я- ва-а подо--ж-па-і --ідт? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Yak -a--- ---o-oz--p-n---h-i--? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Де --ш -о-ові-,-па-і --і--? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D--Va-- c-o----k, --n--Shmi-t? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -