| očala |
-ین-
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
-y--k--
________
-y-a--
---------
eynak
|
|
| Pozabil je svoja očala. |
ا---م--- ----ش-را -ر-------د- --ت.
__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____
-و (-ر-] ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد] عینکش را فراموش کرده است.
0
-o-(-o--- ----k-sh-ra fa---m--s- ---d-h a-t.-
__ (_____ e_______ r_ f_________ k_____ a______
-o (-o-d- e-n-k-s- r- f-r-a-o-s- k-r-e- a-t--
------------------------------------------------
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
|
Pozabil je svoja očala.
او (مرد] عینکش را فراموش کرده است.
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
|
| Kje neki ima svoja očala? |
عینکش -ج--ت؟
_____ ک______
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
ey--k--h k---a--?-
________ k__________
-y-a-e-h k-j-a-t--
---------------------
eynakesh kojaast?
|
Kje neki ima svoja očala?
عینکش کجاست؟
eynakesh kojaast?
|
| ura |
سا--
_____
-ا-ت-
------
ساعت
0
----t--
________
-a-a--
---------
saaat
|
|
| Njegova ura je pokvarjena. |
س-عت -و-(-رد]-خ--- --ت.
____ ا_ (____ خ___ ا____
-ا-ت ا- (-ر-] خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد] خراب است.
0
s-aa- -o--m--d---har----as----
_____ o_ (_____ k______ a______
-a-a- o- (-o-d- k-a-a-b a-t--
--------------------------------
saaat oo (mord) kharaab ast.
|
Njegova ura je pokvarjena.
ساعت او (مرد] خراب است.
saaat oo (mord) kharaab ast.
|
| Ura visi na steni. |
س-عت به ---ار-آ-ی-ا--ا--.
____ ب_ د____ آ_____ ا____
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
-aaat be-d-var a-v---an---t.-
_____ b_ d____ a_______ a______
-a-a- b- d-v-r a-v-z-a- a-t--
--------------------------------
saaat be divar aavizaan ast.
|
Ura visi na steni.
ساعت به دیوار آویزان است.
saaat be divar aavizaan ast.
|
| potni list |
پا-پ-رت
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
paasp-rt-
___________
-a-s-o-t--
------------
paasport
|
potni list
پاسپورت
paasport
|
| On je izgubil svoj potni list. |
ا--(-ر-------و-ت- ر- گ- -ر-- --ت.
__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____
-و (-ر-] پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد] پاسپورتش را گم کرده است.
0
-o-(----) --a---rtesh ra gm-ka-d---a-t.-
__ (_____ p__________ r_ g_ k_____ a______
-o (-o-d- p-a-p-r-e-h r- g- k-r-e- a-t--
-------------------------------------------
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
|
On je izgubil svoj potni list.
او (مرد] پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
|
| Le kje ima svoj potni list? |
پس پاسپ--تش -ج--ت؟
__ ________ ک______
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
p-s pa-s----e----oja-st----
___ ___________ k____________
-a- -a-s-o-t-s- k-j-a-t---
-------------------------------
pas paasportesh kojaast?
|
Le kje ima svoj potni list?
پس پاسپورتش کجاست؟
pas paasportesh kojaast?
|
| oni – njihov |
آ-ها--ا- -نه-
________ آ____
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
---h-a---al--a--a--
___________ a________
-a-h-a-m-a- a-n-a--
----------------------
aanhaa-maal aanhaa
|
oni – njihov
آنها-مال آنها
aanhaa-maal aanhaa
|
| Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
------نمیت--ن---وا-دی- خ-د را --د- کن-د.
_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
---heh-ha--ne----avaan--d-va-l--e-n --o--r-----d------and.--
__________ n_____________ v________ k___ r_ p_____ k_________
-a-h-h-h-a n-m---a-a-n-n- v-a-e-e-n k-o- r- p-y-a- k-n-n-.--
--------------------------------------------------------------
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
|
| Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
-ما---ج--ه-تن-، دا-ن---ی-ین-!
___ ____ ه_____ د____ م_______
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
a-ma--a--ja--h--t---- --ar-n- mi----and!--
____ ______ h_______ d______ m______________
-m-a -a-j-a h-s-a-d- d-a-a-d m---a-a-d---
----------------------------------------------
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
|
| vi – vaš |
-م--(-خا-ب----] – --ل-ش--
___ (_____ م___ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد] – مال شما
0
sh---a----k---t-b ---d- –---a---homa--
______ (_________ m____ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-r-) – m-a- s-o-a--
-----------------------------------------
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
|
vi – vaš
شما (مخاطب مرد] – مال شما
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
|
| Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
آقا---ول-،---ا--ت--ن--گ-ن- ب-د-
____ م____ م________ چ____ ب____
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
a-g--ay--moler- -os--fe--te-a-- --eg-o----bo---
________ m_____ m______________ c________ b_______
-a-h-a-e m-l-r- m-s-a-e-a-e-a-n c-e-o-n-h b-o-?--
---------------------------------------------------
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
|
| Kje je vaša žena, gospod Müller? |
-ق-----لر- -----ان کجا هس----
____ م____ ه______ ک__ ه______
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
--g-aa-e -o-er- -a--ar-t-an----aa---s-a----
________ m_____ h__________ k____ h__________
-a-h-a-e m-l-r- h-m-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
|
| ona – njen |
-ما (-خاطب-م--ث] - ما--شما
___ (_____ م____ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-ن-] – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث] – مال شما
0
--o-a- (m-kha--ab--o--a-) –-m-a- sho-----
______ (_________ m______ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-a-a-) – m-a- s-o-a--
-------------------------------------------
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
|
ona – njen
شما (مخاطب مونث] – مال شما
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
|
| Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
--نم --م--- س-رتا- ---ر بود-
____ ا_____ س_____ چ___ ب____
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
--a-----e--mit, -a-aret-an-c----r----d-
_______ e______ s_________ c_____ b_______
-h-a-o- e-h-i-, s-f-r-t-a- c-e-o- b-o-?--
-------------------------------------------
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
|
| Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
خ-ن- اش--ت- --هر--ن-کج---ست-د-
____ ا_____ ش______ ک__ ه______
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
-h-a-om-e-------sh-----t--n-ko----ha--and--
_______ e______ s__________ k____ h__________
-h-a-o- e-h-i-, s-o-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?
|