Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [silisa sebati]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

[āgenazabī tewilat’e simi 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
očala መ-ፅር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
m--e-͟-’i-i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Pozabil je svoja očala. እ--መነ--ን -ረ--ታ-። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
i----e-e--s----n- i-e-i-ota-i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Kje neki ima svoja očala? ታ-- መነፅሩ ---አ-? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
t--i-a --n-t͟s---- -e---āle? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
ura ሰኣት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
se’-ti s_____ s-’-t- ------ se’ati
Njegova ura je pokvarjena. የእሱ---ት አ-ሰራ-። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
y--is--se-------is-r--i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Ura visi na steni. ሰዓቱ-ግ----ላ---ሰ--ል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
s-‘-t---i-i---a la---te-ek-ilwal-. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
potni list ፓ-ፖርት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
pa--po-iti p_________ p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
On je izgubil svoj potni list. እ--ፓ-ፖርቱ-ጠ-ቶ--ል። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
i-- p---po---- ----i--beta--. i__ p_________ t_____________ i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
Le kje ima svoj potni list? ታ-ያ -ሱ---ፖ-- የት---? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
tadīya ye-u-p--i-or------ti--le? t_____ y___ p_________ y___ ā___ t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
oni – njihov እነ- --የ-ነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
i-e---- -e-in-su i____ – y_______ i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
Otroci ne morejo najti svojih staršev. ል-----ጆቻ-ውን ማ-ኘት-አልቻሉ-። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
li--c-u---la--c--c-e--ni --giny-ti āl-cha---i. l______ w_______________ m________ ā__________ l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ይሄው ወ-ጆ-ቸው መ-። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
y----i--el--o-h-----i--et--. y_____ w_____________ m_____ y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
vi – vaš እር- –-የእርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i---o----e-ir--o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? እንዴ- ነ-ር --ዎ -- ሙለ-? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
i--d-ti --beri g-zowo---o mu-e--? i______ n_____ g_____ ā__ m______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
Kje je vaša žena, gospod Müller? ባ--ትዎ-የት-ና- -ቶ-ሙለ-? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
b---bē-iwo--eti--a-- --o mu----? b_________ y___ n___ ā__ m______ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
ona – njen እርሶ –-የ--ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-is--–-y-’i-i-o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? እንዴ- -በ--ጉ-- ወ/ሮ -ሚ-? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
inidē----e---i--uz-w--we-ro s-m-zi? i______ n_____ g_____ w____ s______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? ባለ-ት--የት-ና-- ወ-ሮ ---? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
b-le--t--- --ti--a---w- we/ro --mī--? b_________ y___ n______ w____ s______ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -