Jezikovni vodič

sl Pridevnik 1   »   hy ածականներ 1

78 [oseminsedemdeset]

Pridevnik 1

Pridevnik 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
stara ženska մ---ե- կ-ն մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi tser--in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
debela ženska մ- գ-ր-կ-ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi --- -in m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
radovedna ženska մ- հ--աք-քրա-----ին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m--heta-----r-s-r-k-n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
nov avto մ- նոր ---ենա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi --r ---’--na m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
hiter avto մ----ագ-մեք-նա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi ar-- -e---e-a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
udoben avto մի -ար----վ-- -եքենա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi-ha-m-r---t -----ena m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
modra obleka կ--ու-- --ե-տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k--u-- z---t k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
rdeča obleka կ-ր--ր-զգե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k---ir z-e-t k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
zelena obleka կ---չ--գեստ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
ka-ach’-z-est k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
črna torbica սև---յո---կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-- --yu--k s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
rjava torbica մո-ր-գո--ն-----ւս-կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mo-----u-n-p-yus-k m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
bela torbica ս-իտ-կ պ-յու-ակ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
spit-k--ayusak s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje հա--լ- մ----կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h--he---m----k h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
vljudni ljudje բարեհ-մբ--յ- --րդիկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b-re--mb-yr -----k b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
zanimivi ljudje հե---ր-իր-մ--դ-կ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h-t-----’-------ik h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
ljubi otroci լ-վ-ե-եխ-ներ լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-v y-re---n-r l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
nesramni otroci անհ----ն- -րե----ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an-n-za-d-yerekh---r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
pridni otroci խիզա---րեխ-ն-ր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k-----h----ek-aner k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -