Jezikovni vodič

sl Na kopališču   »   hy լողավազանում

50 [petdeset]

Na kopališču

Na kopališču

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Danes je vroče. Ա---- ----է: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
A-so- s-og-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Gremo (greva) na kopališče? Գ--՞-ք ----վ-զան: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G-a-nk----g-av---n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Si želiš iti plavati? ՈՒ-ո-՞մ -- ----ք----------: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
U--՞------g-ank’---g-ava-an U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Imaš brisačo? Ս--ի- -ւն---: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
S-b-ch’-une՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Imaš kopalke? Լո-ավ-ր--- -----ս: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
L---a-a--i-’ un--s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Imaš kopalno obleko? Լո--զ-ե-- ու-ե--: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
L--hazg-s- --e՞s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Znaš plavati? Լ---լ -ի----: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Lo-h---g-t--s L_____ g_____ L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Se znaš potapljati? Սուզվ-լ-գիտ---: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S-zv-- -it-՞s S_____ g_____ S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Znaš skakati v vodo? Կա---ղ ես-ջր----ջ---տ--լ: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
Ka-o՞gh-ye- --i me- ts’--kel K______ y__ j__ m__ t_______ K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Kje je prha? Որտե--------ուղ-: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Vo----gh e -s’-----ghy V_______ e t__________ V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Kje je kabina za preoblačenje? Ո-տե---է-փ----լ-ւ ---կը: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Vo-te՞-h --p-vo-h-----k--s’-ky V_______ e p_________ k_______ V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Kje so plavalna očala? Ո-տե-- է-լո-ի----ոց-: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V-r--՞---- --ghi ak-ots-y V_______ e l____ a_______ V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Je voda globoka? Ջո--ը-խ-՞-ն է: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Ju----h-՞---e J___ k_____ e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Je voda čista? Ջո--ը--աքու՞--է: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Ju----ak’--- e J___ m______ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Je voda topla? Ջո-ր- տա՞ք է: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
J-r- --՞-’ e J___ t____ e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Zebe me. Ե- մր--ւմ ե-: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Ye- mrsum -em Y__ m____ y__ Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Voda je premrzla. Ջո----սառ--է: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
J--y-sarr- e J___ s____ e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Jaz grem zdaj ven iz vode. Ես ---ա -րի- -ո-րս ե- գ---ս: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Yes --m- j-it-’ du---y---ga-is Y__ h___ j_____ d___ y__ g____ Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -