Jezikovni vodič

sl Na kopališču   »   hy լողավազանում

50 [petdeset]

Na kopališču

Na kopališču

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Danes je vroče. Ա-սոր --գ--: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Aysor --og-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Gremo (greva) na kopališče? Գ-ա--ք --ղ-վ-զ-ն: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
Gna--k----g---a-an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Si želiš iti plavati? ՈՒ---՞մ--- գ--նք լ---վ--ան: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
U-u՞- ye--gn---’-lo--av-zan U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Imaš brisačo? Սր--չ ------: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Srb---’ -ne՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Imaš kopalke? Լողա--ր-իք---նե՞-: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Lo--av-rti-- u-e-s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Imaš kopalno obleko? Լ-ղազ---տ ո-նե՞-: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
L-gh---es- un--s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Znaš plavati? Լող-- --տե-ս: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Logha- gite-s L_____ g_____ L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Se znaš potapljati? Ս-ւզ--լ----ե՞-: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Suz--l-g--e-s S_____ g_____ S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Znaš skakati v vodo? Կ-րո-ղ ես ջ-- -եջ--ա-կել: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K--o՞-h-y----r- --j -s-at-el K______ y__ j__ m__ t_______ K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Kje je prha? Որ-----է ցնց---ը: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
V---e-g--- ts--ts’--hy V_______ e t__________ V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Kje je kabina za preoblačenje? Որտ-՞ղ - փ--վ--ո---ցիկը: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
V---e--h-e p--o-hv----khts’-ky V_______ e p_________ k_______ V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Kje so plavalna očala? Որ---- է-լողի ակնոց-: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Vor-e՞-h ----g----k-o---y V_______ e l____ a_______ V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Je voda globoka? Ջ-ւ-ը -ո՞րն-է: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Ju---k---r--e J___ k_____ e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Je voda čista? Ջու-- մ-ք---ր է: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Jur-----’u---e J___ m______ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Je voda topla? Ջուր--տա՞---: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
J--y t--k--e J___ t____ e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Zebe me. Ես---սու- --: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Ye--mrs-- yem Y__ m____ y__ Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Voda je premrzla. Ջո--ը --ռն-է: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Jury sar-n-e J___ s____ e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Jaz grem zdaj ven iz vode. Ե---ի-ա -րի--դո-րս--մ--ա--ս: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Ye- --m-------’ -u-s ----gal-s Y__ h___ j_____ d___ y__ g____ Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -