Zakaj nisi prišel (prišla)?
Ինչ--- չե---եկել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-ch’---c-’y-i- yekel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Zakaj nisi prišel (prišla)?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Bil sem bolan. (Bila sem bolna.)
Ես -ի-անդ -ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes-h-va-d-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Bil sem bolan. (Bila sem bolna.)
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.)
Ե---ե--ե-ել,--րո--ե-- ---հիվան- -ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-- -h---- -eke---vo-o-h-te- ye--hi-and-ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.)
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Zakaj ona ni prišla?
Ին--ւ՞--էր--ա ե---:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h’u՞ c---r -----k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Zakaj ona ni prišla?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Bila je utrujena.
Ն- -ո-ն-----:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na -ogn--s er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Bila je utrujena.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ni prišla, ker je bila utrujena.
Նա չ-- եկել,-ո-ով--------հոգ--ծ էր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N--ch--r y--el, -----h---v -a h-gnats--r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ni prišla, ker je bila utrujena.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Zakaj on ni prišel?
Ի----՞ -----ա--կել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I--h-u---h’e---- -e-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Zakaj on ni prišel?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ni mu bilo do tega.
Նա հա-ույ- -ու-ե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N--h--h-----c-’uner
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Ni mu bilo do tega.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Ni prišel, ker mu ni bilo do tega.
Ն---էր ---լ, ո----հե------հ-ճ-ւ-ք-չո-ն-ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N--c-’-- --ke-,-v-ro---etev-na h--------ch-uner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Ni prišel, ker mu ni bilo do tega.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Zakaj niste prišli?
Ի--ու- չ-ի--եկել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-ch’u----’yei-’ ye--l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Zakaj niste prišli?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Pokvarjen avto imamo.
Մե---եք-ն-ն-փչա--լ-էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Mer mek’y--a----ch’-----e--er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Pokvarjen avto imamo.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto.
Մեն--չէ-նք-եկե-,--ր----տ- -եր -եքեն-- փչ-ցե---ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Menk---h-e-nk’-ye-el, v--ovhe-ev--er m--’-e-------h’---’-el er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Zakaj ljudje niso prišli?
Ինչ----չէին մա------կել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inch’-՞-ch’----mar--k ---el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Zakaj ljudje niso prišli?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Zamudili so vlak.
Նրանք-գ-------էին-ու-ացե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-ank’---ats’k-its’ ein u-h-t---el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Zamudili so vlak.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Niso prišli, ker so zamudili vlak.
Նր--ք -է-- ե-ել,-----հ-տև գ-աց-ի- -ին-ուշ---լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N--nk’ c-’--n-yek-l---o-ovh--e----ats-k-it-’-e----sha----el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Niso prišli, ker so zamudili vlak.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Zakaj nisi prišel (prišla)?
Ինչ--՞----ր ե--լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h’-՞ -h------e-el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Zakaj nisi prišel (prišla)?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Nisem smel(a).
Ի-ձ-չէ---ա-ե-ի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z-c-’er------i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Nisem smel(a).
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a.
Ես չէ- -կե-- ----հե-- ի-- -է- -ա---ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s -h’e- --k-l---oro---tev i----c--er-k---li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli