Jezikovni vodič

sl Vezniki 2   »   hy բարդ ստորադասական 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Vezniki 2

95 [իննսունհինգ]

95 [innsunhing]

բարդ ստորադասական 2

bard storadasakan 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Od kdaj ona več ne dela? Ինչ-ա-ն ժա-ա--- է--ո--ն- չի-աշ--տո-մ: Ի______ ժ______ է_ ո_ ն_ չ_ ա________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ն- չ- ա-խ-տ-ւ-: ------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ նա չի աշխատում: 0
I-ch’k’a՞n-zh--a--k-e,---- na----- as---a-um I_________ z_______ e_ v__ n_ c___ a________ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r n- c-’- a-h-h-t-m -------------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak e, vor na ch’i ashkhatum
Od njene poroke? Ա-ու--ո-թյ--նից ---ա--: Ա______________ ս______ Ա-ո-ս-ո-թ-ո-ն-ց ս-ս-՞-: ----------------------- Ամուսնությունից սկսա՞ծ: 0
A-usn--’y-ni-s--s-sa՞ts A______________ s______ A-u-n-t-y-n-t-’ s-s-՞-s ----------------------- Amusnut’yunits’ sksa՞ts
Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. Ա--,--ա --ո--նու-յ-ւ--ց ---ո---ւ-ս չի--շ-ատ--մ: Ա___ ն_ ա______________ հ___ ա____ չ_ ա________ Ա-ո- ն- ա-ո-ս-ո-թ-ո-ն-ց հ-տ- ա-ւ-ս չ- ա-խ-տ-ւ-: ----------------------------------------------- Այո, նա ամուսնությունից հետո այւևս չի աշխատում: 0
Ay-, na---u--u-’--n--s--he-o--ywy-v----’i-as----tum A___ n_ a______________ h___ a______ c___ a________ A-o- n- a-u-n-t-y-n-t-’ h-t- a-w-e-s c-’- a-h-h-t-m --------------------------------------------------- Ayo, na amusnut’yunits’ heto aywyevs ch’i ashkhatum
Odkar se je poročila, ne dela več. Ա-ո-ս--նալո----կ--- -ա --լ-- չի աշխատ--մ: Ա____________ ս____ ն_ ա____ չ_ ա________ Ա-ո-ս-ա-ա-ո-ց ս-ս-ծ ն- ա-լ-ս չ- ա-խ-տ-ւ-: ----------------------------------------- Ամուսնանալուց սկսած նա այլևս չի աշխատում: 0
Am-sna------’ sk-a-s ----yl-vs--h-- --h----um A____________ s_____ n_ a_____ c___ a________ A-u-n-n-l-t-’ s-s-t- n- a-l-v- c-’- a-h-h-t-m --------------------------------------------- Amusnanaluts’ sksats na aylevs ch’i ashkhatum
Odkar se poznata, sta srečna. Ծ-նո--ն---ւց ս---- -րանք--րջ--իկ են: Ծ___________ ս____ ն____ ե______ ե__ Ծ-ն-թ-ն-լ-ւ- ս-ս-ծ ն-ա-ք ե-ջ-ն-կ ե-: ------------------------------------ Ծանոթանալուց սկսած նրանք երջանիկ են: 0
T--n-t------ts- ---ats---an-- y---an-k---n T______________ s_____ n_____ y_______ y__ T-a-o-’-n-l-t-’ s-s-t- n-a-k- y-r-a-i- y-n ------------------------------------------ Tsanot’analuts’ sksats nrank’ yerjanik yen
Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. Ե-ե-ան-ր--ւնեն-լու--ս-ս-- նրա-ք ---վադ----ն ե---ոյ-ն -------նո-մ: Ե_______ ո_________ ս____ ն____ հ_______ ե_ ե_______ դ____ գ_____ Ե-ե-ա-ե- ո-ն-ն-լ-ւ- ս-ս-ց ն-ա-ք հ-զ-ա-ե- ե- ե-ե-ո-ա- դ-ւ-ս գ-ո-մ- ----------------------------------------------------------------- Երեխաներ ունենալուց սկսաց նրանք հազվադեպ են երեկոյան դուրս գնում: 0
Y-rek-a-e--un--al--s’ -k-a----nran-----zv--ep yen ye-e----n------gnum Y_________ u_________ s______ n_____ h_______ y__ y________ d___ g___ Y-r-k-a-e- u-e-a-u-s- s-s-t-’ n-a-k- h-z-a-e- y-n y-r-k-y-n d-r- g-u- --------------------------------------------------------------------- Yerekhaner unenaluts’ sksats’ nrank’ hazvadep yen yerekoyan durs gnum
Kdaj telefonira? Ե-րբ-- նա հե--խո--վ ---ում: Ե___ է ն_ հ________ խ______ Ե-ր- է ն- հ-ռ-խ-ս-վ խ-ս-ւ-: --------------------------- Ե՞րբ է նա հեռախոսով խոսում: 0
Y-՞r--- -- -errak-os-- khosum Y____ e n_ h__________ k_____ Y-՞-b e n- h-r-a-h-s-v k-o-u- ----------------------------- Ye՞rb e na herrakhosov khosum
Med vožnjo? Վա--լ-ւ ---աց-ո---: Վ______ ը__________ Վ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-՞-: ------------------- Վարելու ընթացքու՞մ: 0
V---l--------s---u-m V_____ y____________ V-r-l- y-t-a-s-k-u-m -------------------- Varelu ynt’ats’k’u՞m
Ja, medtem ko vozi avto. Այո--վար-լ-ւ --թացք--մ: Ա___ վ______ ը_________ Ա-ո- վ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ- ----------------------- Այո, վարելու ընթացքում: 0
A--, --r-l-----’--s-k--m A___ v_____ y___________ A-o- v-r-l- y-t-a-s-k-u- ------------------------ Ayo, varelu ynt’ats’k’um
Telefonira, medtem ko vozi avto. նա հե-ա-ո-ով-խոս-ւմ---վ--ե-ու ը-----ում: ն_ հ________ խ_____ է վ______ ը_________ ն- հ-ռ-խ-ս-վ խ-ս-ւ- է վ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ- ---------------------------------------- նա հեռախոսով խոսում է վարելու ընթացքում: 0
na he-ra-ho-ov--h-s-m e ---elu-y----ts’k’-m n_ h__________ k_____ e v_____ y___________ n- h-r-a-h-s-v k-o-u- e v-r-l- y-t-a-s-k-u- ------------------------------------------- na herrakhosov khosum e varelu ynt’ats’k’um
Gleda televizijo, medtem ko lika. Ն- հե-ո---աց-ւյց-է--այո---հ-րդ-----ու ը----քո--: Ն_ հ____________ է ն_____ հ__________ ը_________ Ն- հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց է ն-յ-ւ- հ-ր-ո-կ-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ- ------------------------------------------------ Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում: 0
Na h-rru-t---’u---’-e-----m-harduk-l- y---a-s’k’-m N_ h_______________ e n____ h________ y___________ N- h-r-u-t-t-’-y-s- e n-y-m h-r-u-e-u y-t-a-s-k-u- -------------------------------------------------- Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um
Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. Նա երա-շ-ո--յ-ւն ---ս--մ հա--ն---ր--թ--ւն-եր- կ-տա--լու ը---ց---մ: Ն_ ե____________ է լ____ հ___________________ կ________ ը_________ Ն- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն է լ-ո-մ հ-ն-ն-ր-ր-ւ-յ-ւ-ն-ր- կ-տ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ- ------------------------------------------------------------------ Նա երաժշտություն է լսում հանձնարարությունները կատարելու ընթացքում: 0
Na-----zh-ht-t--u- e-ls-- -a-d---r-r------n--- k-tarel--y----ts’k-um N_ y______________ e l___ h___________________ k_______ y___________ N- y-r-z-s-t-t-y-n e l-u- h-n-z-a-a-u-’-u-n-r- k-t-r-l- y-t-a-s-k-u- -------------------------------------------------------------------- Na yerazhshtut’yun e lsum handznararut’yunnery katarelu ynt’ats’k’um
Nič ne vidim, kadar nimam očal. Ե- ոչինչ---մ տ------, ե-ե-ես ա-----չ----մ: Ե_ ո____ չ__ տ_______ ե__ ե_ ա____ չ______ Ե- ո-ի-չ չ-մ տ-ս-ո-մ- ե-ե ե- ա-ն-ց չ-ւ-ե-: ------------------------------------------ Ես ոչինչ չեմ տեսնում, եթե ես ակնոց չունեմ: 0
Y-s -o--’----’---’ye--te---m,-y-t--e-y-------ts’ ch’un-m Y__ v_________ c_____ t______ y_____ y__ a______ c______ Y-s v-c-’-n-h- c-’-e- t-s-u-, y-t-y- y-s a-n-t-’ c-’-n-m -------------------------------------------------------- Yes voch’inch’ ch’yem tesnum, yet’ye yes aknots’ ch’unem
Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. Ե--ո-ին---եմ-հ--կ----մ, եթե-երաժ--ութ-ու-ը---ր-ր է: Ե_ ո____ չ__ հ_________ ե__ ե_____________ բ____ է_ Ե- ո-ի-չ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ե-ե ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն- բ-ր-ր է- --------------------------------------------------- Ես ոչինչ չեմ հասկանում, եթե երաժշտությունը բարձր է: 0
Y-- ---h’------c----m h-skan--- ye-’ye-----zh---u-’-u-- --r--r e Y__ v_________ c_____ h________ y_____ y_______________ b_____ e Y-s v-c-’-n-h- c-’-e- h-s-a-u-, y-t-y- y-r-z-s-t-t-y-n- b-r-z- e ---------------------------------------------------------------- Yes voch’inch’ ch’yem haskanum, yet’ye yerazhshtut’yuny bardzr e
Nič ne voham, kadar imam nahod. Ես -չ--- -ո--չեմ-զգ---,-ե-- -----ւ----հ---ն- եմ: Ե_ ո_ մ_ հ__ չ__ զ_____ ե__ հ________ հ_____ ե__ Ե- ո- մ- հ-տ չ-մ զ-ո-մ- ե-ե հ-ր-ո-խ-վ հ-վ-ն- ե-: ------------------------------------------------ Ես ոչ մի հոտ չեմ զգում, եթե հարբուխով հիվանդ եմ: 0
Yes-v-c----i --t--h--em-z-u-, ye--y----r--khov-hiv----y-m Y__ v____ m_ h__ c_____ z____ y_____ h________ h_____ y__ Y-s v-c-’ m- h-t c-’-e- z-u-, y-t-y- h-r-u-h-v h-v-n- y-m --------------------------------------------------------- Yes voch’ mi hot ch’yem zgum, yet’ye harbukhov hivand yem
Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. Մ----տաքսի-ենք վ--ցնո-մ, -----ն-ր- - գա-ի-: Մ___ տ____ ե__ վ________ ե__ ա____ է գ_____ Մ-ն- տ-ք-ի ե-ք վ-ր-ն-ւ-, ե-ե ա-ձ-և է գ-լ-ս- ------------------------------------------- Մենք տաքսի ենք վերցնում, եթե անձրև է գալիս: 0
Men-’ t-k--i-y---’ v--t-’n-----e---- andz------gal-s M____ t_____ y____ v_________ y_____ a______ e g____ M-n-’ t-k-s- y-n-’ v-r-s-n-m- y-t-y- a-d-r-v e g-l-s ---------------------------------------------------- Menk’ tak’si yenk’ verts’num, yet’ye andzrev e galis
Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. Մ-նք --խ--հո---շր----յ-ն-,-ե-- -ոտոյ-վ-գու-ար -ահ---: Մ___ ա_______ կ___________ ե__ լ______ գ_____ շ______ Մ-ն- ա-խ-ր-ո- կ-ր-ա-ա-ե-ք- ե-ե լ-տ-յ-վ գ-ւ-ա- շ-հ-ն-: ----------------------------------------------------- Մենք աշխարհով կշրջագայենք, եթե լոտոյով գումար շահենք: 0
Menk’-ashk-a-ho--k--r-a--ye--’, ----ye l-to--v--u-a- s-a-en-’ M____ a_________ k_____________ y_____ l______ g____ s_______ M-n-’ a-h-h-r-o- k-h-j-g-y-n-’- y-t-y- l-t-y-v g-m-r s-a-e-k- ------------------------------------------------------------- Menk’ ashkharhov kshrjagayenk’, yet’ye lotoyov gumar shahenk’
Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. Մ-ն--կ-կս--- ճ-շ-, --- -- -ուտ-վ չգ-: Մ___ կ______ ճ____ ե__ ն_ շ_____ չ___ Մ-ն- կ-կ-ե-ք ճ-շ-, ե-ե ն- շ-ւ-ո- չ-ա- ------------------------------------- Մենք կսկսենք ճաշը, եթե նա շուտով չգա: 0
Men-----ks--k- --a---- y----e--a --u-o----’-a M____ k_______ c______ y_____ n_ s_____ c____ M-n-’ k-k-e-k- c-a-h-, y-t-y- n- s-u-o- c-’-a --------------------------------------------- Menk’ ksksenk’ chashy, yet’ye na shutov ch’ga

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -