| Jabolčni sok, prosim. |
Խն---- հյ-ւթ,----րու--ե-:
Խ_____ հ_____ խ______ ե__
Խ-ձ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-:
-------------------------
Խնձորի հյութ, խնդրում եմ:
0
K--d-ori-----------dru- --m
K_______ h_____ k______ y__
K-n-z-r- h-u-’- k-n-r-m y-m
---------------------------
Khndzori hyut’, khndrum yem
|
Jabolčni sok, prosim.
Խնձորի հյութ, խնդրում եմ:
Khndzori hyut’, khndrum yem
|
| Limonado, prosim. |
Լ--ոն--- --դր----եմ:
Լ_______ խ______ ե__
Լ-մ-ն-դ- խ-դ-ո-մ ե-:
--------------------
Լիմոնադ, խնդրում եմ:
0
L-mo-a-, ---dr-m---m
L_______ k______ y__
L-m-n-d- k-n-r-m y-m
--------------------
Limonad, khndrum yem
|
Limonado, prosim.
Լիմոնադ, խնդրում եմ:
Limonad, khndrum yem
|
| Paradižnikov sok, prosim. |
Պոմիդոր- հ--ւ-,-խնդ-ո-մ ե-:
Պ_______ հ_____ խ______ ե__
Պ-մ-դ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-:
---------------------------
Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ:
0
P---do-- h-ut’--kh-dru----m
P_______ h_____ k______ y__
P-m-d-r- h-u-’- k-n-r-m y-m
---------------------------
Pomidori hyut’, khndrum yem
|
Paradižnikov sok, prosim.
Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ:
Pomidori hyut’, khndrum yem
|
| Rad(a] bi kozarec rdečega vina. |
Ես -ցա-կ-նայի --կ -ավ-- կ--մ-- գ-նի:
Ե_ կ_________ մ__ գ____ կ_____ գ____
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ կ-ր-ի- գ-ն-:
------------------------------------
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի:
0
Ye--kt-’an-anayi me- g-v-t- -a-m-r---ni
Y__ k___________ m__ g_____ k_____ g___
Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- k-r-i- g-n-
---------------------------------------
Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
|
Rad(a] bi kozarec rdečega vina.
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի:
Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
|
| Rad(a] bi kozarec belega vina. |
Ե--կ-ա--անայի -եկ-գ-վաթ ---տակ-գ-ն-:
Ե_ կ_________ մ__ գ____ ս_____ գ____
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ ս-ի-ա- գ-ն-:
------------------------------------
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի:
0
Y-s -t--an-anay- ----gavat--s-i-ak--ini
Y__ k___________ m__ g_____ s_____ g___
Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- s-i-a- g-n-
---------------------------------------
Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
|
Rad(a] bi kozarec belega vina.
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի:
Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
|
| Rad(a] bi steklenico penine. |
Ե- --ան--ն-յի --կ շ---շամ-ա-ն:
Ե_ կ_________ մ__ շ__ շ_______
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ շ-շ շ-մ-ա-ն-
------------------------------
Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն:
0
Y---kt---nka---- --k --i---s--mpa-n
Y__ k___________ m__ s____ s_______
Y-s k-s-a-k-n-y- m-k s-i-h s-a-p-y-
-----------------------------------
Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
|
Rad(a] bi steklenico penine.
Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն:
Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
|
| Bi rad(a] ribo? |
Ձ-ւ- -ո-----ր:
Ձ___ կ________
Ձ-ւ- կ-ւ-ե-՞-:
--------------
Ձուկ կուզեի՞ր:
0
D-u- k-zei՞r
D___ k______
D-u- k-z-i-r
------------
Dzuk kuzei՞r
|
Bi rad(a] ribo?
Ձուկ կուզեի՞ր:
Dzuk kuzei՞r
|
| Bi rad(a] govedino? |
Տ-վար--միս -ո----՞-:
Տ_____ մ__ կ________
Տ-վ-ր- մ-ս կ-ւ-ե-՞-:
--------------------
Տավարի միս կուզեի՞ր:
0
T----i --- ------r
T_____ m__ k______
T-v-r- m-s k-z-i-r
------------------
Tavari mis kuzei՞r
|
Bi rad(a] govedino?
Տավարի միս կուզեի՞ր:
Tavari mis kuzei՞r
|
| Bi rad(a] svinjino? |
Խոզի -ի---ո--ե-՞-:
Խ___ մ__ կ________
Խ-զ- մ-ս կ-ւ-ե-՞-:
------------------
Խոզի միս կուզեի՞ր:
0
K---i m-s-ku-ei-r
K____ m__ k______
K-o-i m-s k-z-i-r
-----------------
Khozi mis kuzei՞r
|
Bi rad(a] svinjino?
Խոզի միս կուզեի՞ր:
Khozi mis kuzei՞r
|
| Rad(a] bi nekaj brezmesnega. |
Ե---ց--կ--ա-----չ -ր -ան --ա----սի:
Ե_ կ_________ ի__ ո_ բ__ ա____ մ___
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն ա-ա-ց մ-ի-
-----------------------------------
Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի:
0
Y-- k-s--nk--ayi ----’ v----a- -r-a-----m-i
Y__ k___________ i____ v__ b__ a_______ m__
Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n a-r-n-s- m-i
-------------------------------------------
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
|
Rad(a] bi nekaj brezmesnega.
Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի:
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
|
| Rad(a] bi zelenjavno ploščo. |
Ես-կ-ա-կան--- բ---ար--են-վ:
Ե_ կ_________ բ____________
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- բ-ն-ա-ե-ե-ո-:
---------------------------
Ես կցանկանայի բանջարեղենով:
0
Y-- kts-an------ --n-are-he--v
Y__ k___________ b____________
Y-s k-s-a-k-n-y- b-n-a-e-h-n-v
------------------------------
Yes kts’ankanayi banjareghenov
|
Rad(a] bi zelenjavno ploščo.
Ես կցանկանայի բանջարեղենով:
Yes kts’ankanayi banjareghenov
|
| Rad(a] bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. |
Ե---ց-նկա-ա-- ի---ո- բ-ն,-ո- երկար-չտև-:
Ե_ կ_________ ի__ ո_ բ___ ո_ ե____ չ____
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն- ո- ե-կ-ր չ-և-:
----------------------------------------
Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի:
0
Y-s------n---a-i-i--h--vo- ba-,-vor-y-rk-r--h--evi
Y__ k___________ i____ v__ b___ v__ y_____ c______
Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n- v-r y-r-a- c-’-e-i
--------------------------------------------------
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
|
Rad(a] bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati.
Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի:
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
|
| Bi radi k temu riž? |
Կցանկա---իք բր-ձ-՞-:
Կ__________ բ_______
Կ-ա-կ-ն-յ-ք բ-ն-ո-վ-
--------------------
Կցանկանայիք բրնձո՞վ:
0
Kts’-n-a-ay-k--br-d--՞v
K_____________ b_______
K-s-a-k-n-y-k- b-n-z-՞-
-----------------------
Kts’ankanayik’ brndzo՞v
|
Bi radi k temu riž?
Կցանկանայիք բրնձո՞վ:
Kts’ankanayik’ brndzo՞v
|
| Bi radi to z rezanci? |
Կ-ա-կանա--ք ա-իշտ-յ---:
Կ__________ ա__________
Կ-ա-կ-ն-յ-ք ա-ի-տ-յ-՞-:
-----------------------
Կցանկանայիք արիշտայո՞վ:
0
Kts--nka--yik’--r----a-o՞v
K_____________ a__________
K-s-a-k-n-y-k- a-i-h-a-o-v
--------------------------
Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
|
Bi radi to z rezanci?
Կցանկանայիք արիշտայո՞վ:
Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
|
| Bi radi k temu krompir? |
Կ-անկ--ա----կ--տոֆիլո-վ:
Կ__________ կ___________
Կ-ա-կ-ն-յ-ք կ-ր-ո-ի-ո-վ-
------------------------
Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ:
0
Kt-’--k--ayik--k--t-f-lo՞v
K_____________ k__________
K-s-a-k-n-y-k- k-r-o-i-o-v
--------------------------
Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
|
Bi radi k temu krompir?
Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ:
Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
|
| To mi ne tekne. (To mi ni okusno.] |
Համեղ--է:
Հ____ չ__
Հ-մ-ղ չ-:
---------
Համեղ չէ:
0
H-m--h ---e
H_____ c___
H-m-g- c-’-
-----------
Hamegh ch’e
|
To mi ne tekne. (To mi ni okusno.]
Համեղ չէ:
Hamegh ch’e
|
| Ta jed je hladna. |
Ո-տելի-ը ---- է:
Ո_______ ս___ է_
Ո-տ-լ-ք- ս-ռ- է-
----------------
ՈՒտելիքը սառն է:
0
U-e--k-y -a--n-e
U_______ s____ e
U-e-i-’- s-r-n e
----------------
Utelik’y sarrn e
|
Ta jed je hladna.
ՈՒտելիքը սառն է:
Utelik’y sarrn e
|
| Tega nisem naročil(a]. |
Ե---ա-------տվի-ե-:
Ե_ դ_ չ__ պ________
Ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-:
-------------------
Ես դա չեմ պատվիրել:
0
Y-- ---ch-y-- p-tv-rel
Y__ d_ c_____ p_______
Y-s d- c-’-e- p-t-i-e-
----------------------
Yes da ch’yem patvirel
|
Tega nisem naročil(a].
Ես դա չեմ պատվիրել:
Yes da ch’yem patvirel
|