Рјечник

sr Прошлост 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

Прошлост 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
телефонирати يه-تف. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y-ha-if. y_______ y-h-t-f- -------- yahatif.
Ја сам телефонирао / телефонирала. ‫لقد ا--لت ---ف--ً-‬ ‫___ ا____ ه_______ ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
l--- ---a---a--hat-y-a-. l___ a________ h________ l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. ‫-تصلت-با----ف -يل- الوقت-‬ ‫_____ ب______ ط___ ا______ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
a-a-il-t ---l---i--t-l-t--l-a-t-. a_______ b________ t____ a_______ a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
питати يس--. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y--'a-. y______ y-s-a-. ------- yas'al.
Ја сам питао / питала. ‫---س-ل--‬ ‫__ س_____ ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
q- --'a-ta. q_ s_______ q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Ја сам увек питао / питала. ‫ك-ت --ئ-اً أسأ-.‬ ‫___ د____ أ_____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
kunt d-y-aan--as---. k___ d______ '______ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
испричати يحك----و-. ي___ ي____ ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y-h-i-y-r--. y____ y_____ y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Ја сам испричао / испричала. ‫-قد -ويت-‬ ‫___ ر_____ ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
l----r--it. l___ r_____ l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Ја сам испричао / испричала целу причу. ‫-قد --يت --ق----كام--ا-‬ ‫___ ر___ ا____ ب________ ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lqa- ---ayt---q-s----------ih-. l___ r_____ a______ b__________ l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
учити ي--ل--ي-ا-ر. ي____ ي_____ ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
yat-eala----dhak--. y________ y________ y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Ја сам учио / учила. ‫ل-د---لم--/-ذا----‬ ‫___ ت____ / ذ______ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
lq-- -aela-t / -hak--t-. l___ t______ / d________ l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Ја сам учио / учила цело вече. ‫----ذا--ت---لة-ال--اء.‬ ‫___ ذ____ ط___ ا_______ ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
l-ad ---k-rt -il-t al-as--a. l___ d______ t____ a________ l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
радити يشت--. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-h-a--i-. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Ја сам радио / радила. ‫-قد-اش--ل--‬ ‫___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
l--- a--ta-------. l___ a____________ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Ја сам радио / радила цели дан. ‫لقد اش------يل- ---ه-ر-‬ ‫___ ا_____ ط___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
l-ad-aisht-g--l-- --l-t a--a-ar. l___ a___________ t____ a_______ l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
јести ي---. ي____ ي-ك-. ----- يأكل. 0
y-kul. y_____ y-k-l- ------ yakul.
Ја сам јео / јела. ‫-قد----ت.‬ ‫___ أ_____ ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
l--d-'ak----. l___ '_______ l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Ја сам појео / појела сву храну. ‫ل----كلت ك--الط--م.‬ ‫___ أ___ ك_ ا_______ ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
l--d-'-k--at--lu--lt-eam-. l___ '______ k__ a________ l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Историја лингвистике

Људи су одувек били фасцинирани језицима. Зато је и историја лингвистике врло дуга. Лингвистика је систематично проучавање језика. Људи су се чак и пре 10.000 година бавили размишљањем о језицима. Тако су се у различитим културама развили и различити језички системи. На тај начин су настали и различити описи језика. Данашња лингвистика се у највећој мери заснива на античким теоријама. Посебно у Грчкој су постојале многе традиције. Ипак, најстарији познати спис о језику потиче из Индије. Сачинио га је познати граматичар Сакатајана пре 3000 година. У античка времена су се философи попут Платона бавили језицима. Касније су римски аутори наставили са развојем својих теорија. Арапи су такође развили сопственe традицијe у 8. веку. У њиховим радовима наилазимо на прецизан опис арапског језика. У модерној ери је човек првенствено хтео да сазна одакле језик потиче. Учени људи су се посебно занимали за историју језика. У 18. веку људи су почели да упоређују језике. Желели су да сазнају како су се језици развили. Касније је пажња посвеђена језичким системима. Централно место имало је питање на који начин језици функционишу. У данашње време у оквиру лингвистике постоје бројни правци. Од педесетих година наовамо су се развиле многе различите дисциплине. Оне су делимично биле под јаким утицајем других наука. Као пример може се навести психолингвистика или међукултурна комуникација. Нови лингвистички правци су врло специјализовани. На пример феминистичка лингвистика. И тако се историја лингвистике наставља. Све док постоје језици, човек ће о њима размишљати.