Рјечник

sr Постављати питања 2   »   ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

‫63 [ثلاثة وستون]‬

63 [thlatht wastun]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

itrah / wjjh 'asyilat 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Ја имам хоби. ‫--ي -و----‬ ‫___ ه______ ‫-د- ه-ا-ة-‬ ------------ ‫لدي هواية.‬ 0
ldi-h---ya-a. l__ h________ l-i h-w-y-t-. ------------- ldi hawayata.
Ја играм тенис. ‫إن- أل-- كرة-المضر-.‬ ‫___ أ___ ك__ ا_______ ‫-ن- أ-ع- ك-ة ا-م-ر-.- ---------------------- ‫إني ألعب كرة المضرب.‬ 0
'iini '-le-b kurat--lmud-a--. '____ '_____ k____ a_________ '-i-i '-l-a- k-r-t a-m-d-a-a- ----------------------------- 'iini 'aleab kurat almudraba.
Где је тениски терен? ‫-ي--هو-ملعب ك-- ---ضر--‬ ‫___ ه_ م___ ك__ ا_______ ‫-ي- ه- م-ع- ك-ة ا-م-ر-؟- ------------------------- ‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ 0
'-yn-hu ma---- -ur-t -lmdr-? '___ h_ m_____ k____ a______ '-y- h- m-l-a- k-r-t a-m-r-? ---------------------------- 'ayn hu maleab kurat almdrb?
Имаш ли ти хоби? ‫-ل-يك هو--ة؟‬ ‫_____ ه______ ‫-ل-ي- ه-ا-ة-‬ -------------- ‫ألديك هواية؟‬ 0
alidik ha--y-? a_____ h______ a-i-i- h-w-y-? -------------- alidik hawayt?
Ја играм фудбал. ‫أل-ب------ل--م.‬ ‫____ ك__ ا______ ‫-ل-ب ك-ة ا-ق-م-‬ ----------------- ‫ألعب كرة القدم.‬ 0
al-ea- -ura----q--a-a. a_____ k____ a________ a-a-a- k-r-t a-q-d-m-. ---------------------- alaeab kurat alqadama.
Где је фудбалски терен? ‫أ-ب---- -ل-ب---- ا-ق--؟‬ ‫____ ه_ م___ ك__ ا______ ‫-ي-ن ه- م-ع- ك-ة ا-ق-م-‬ ------------------------- ‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ 0
ay-in--u ma-ea- -u--- alqa-ma? a____ h_ m_____ k____ a_______ a-b-n h- m-l-a- k-r-t a-q-d-a- ------------------------------ aybin hu maleab kurat alqadma?
Боли ме рука. ‫إنّ ----ي ي---ني.‬ ‫__ ذ____ ي_______ ‫-ن- ذ-ا-ي ي-ل-ن-.- ------------------- ‫إنّ ذراعي يؤلمني.‬ 0
'in-dhira-i--ula--i. '__ d______ y_______ '-n d-i-a-i y-l-m-i- -------------------- 'in dhiraei yulamni.
Нога и рука ме такође боле. ‫-ك--- ق-م----د- ----ا---.‬ ‫_____ ق___ و___ ت_________ ‫-ك-ل- ق-م- و-د- ت-ل-ا-ن-.- --------------------------- ‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ 0
w-adh-----q--a--u----y--- t-l-m-nini. w________ q_______ w_____ t__________ w-a-h-l-k q-d-m-u- w-y-d- t-l-m-n-n-. ------------------------------------- wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini.
Где се налази доктор? ‫أهناك-طبي-؟‬ ‫_____ ط_____ ‫-ه-ا- ط-ي-؟- ------------- ‫أهناك طبيب؟‬ 0
a--na- tabiy-? a_____ t______ a-u-a- t-b-y-? -------------- ahunak tabiyb?
Ја имам ауто. ‫ -ند---ي--ة.‬ ‫ ع___ س______ ‫ ع-د- س-ا-ة-‬ -------------- ‫ عندي سيارة.‬ 0
e---- -ay--rat. e____ s________ e-n-i s-y-a-a-. --------------- eindi sayaarat.
Ја имам i мотор. ‫-لد---ي----در--ة نار---‬ ‫____ أ___ د____ ن______ ‫-ل-ي أ-ض-ً د-ا-ة ن-ر-ة-‬ ------------------------- ‫ولدي أيضاً دراجة نارية.‬ 0
w-ud- a-daan---r---t------r-a--. w____ a_____ d________ n________ w-u-i a-d-a- d-r-j-t-n n-a-i-t-. -------------------------------- wludi aydaan dirajatan naariata.
Где је паркинг? ‫-ه-ا--مو---------ا--‬ ‫_____ م___ ل_________ ‫-ه-ا- م-ق- ل-س-ا-ا-؟- ---------------------- ‫أهناك موقف للسيارات؟‬ 0
ahu-ak ---qi----l---a---? a_____ m_____ l__________ a-u-a- m-w-i- l-l-i-a-a-? ------------------------- ahunak mawqif lilsiyarat?
Ја имам џемпер. ‫ل-ي-ك-----و--‬ ‫___ ك___ ص____ ‫-د- ك-ز- ص-ف-‬ --------------- ‫لدي كنزة صوف.‬ 0
l---k----a---a-fan. l__ k______ s______ l-i k-n-z-t s-w-a-. ------------------- ldi kinazat sawfan.
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. ‫ول-- -يضا- س-ر- -بن--ل----ز-‬ ‫____ أ___ س___ و_____ ج_____ ‫-ل-ي أ-ض-ً س-ر- و-ن-ا- ج-ن-.- ------------------------------ ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز.‬ 0
w-u-i a-daan -at-------a-ini-al-j--i-za. w____ a_____ s_______ w________ j_______ w-u-i a-d-a- s-t-a-a- w-b-n-t-l j-y-n-a- ---------------------------------------- wludi aydaan satratan wabinital jayinza.
Где је веш машина? ‫-ي- -ي---غس-لة؟‬ ‫___ ه_ ا________ ‫-ي- ه- ا-غ-ا-ة-‬ ----------------- ‫أين هي الغسالة؟‬ 0
a-n h- alg-as-lat? a__ h_ a__________ a-n h- a-g-a-a-a-? ------------------ ayn hi alghasalat?
Ја имам тањир. ‫----ص-ن -ط-ق)-‬ ‫___ ص__ (______ ‫-د- ص-ن (-ب-)-‬ ---------------- ‫لدي صحن (طبق).‬ 0
ld- s--n (---). l__ s___ (_____ l-i s-h- (-b-)- --------------- ldi sahn (tbq).
Ја имам нож, виљушку и кашику. ‫ولد--س-----وشو--،--م--ق--‬ ‫____ س____ و_____ و_______ ‫-ل-ي س-ي-، و-و-ة- و-ل-ق-.- --------------------------- ‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ 0
w-ad---ik--n,-washa---t- wa---e----a. w____ s______ w_________ w___________ w-a-i s-k-y-, w-s-a-k-t- w-m-l-a-a-a- ------------------------------------- wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata.
Где су со и бибер? ‫أ-ن-ا-------لفل---‬ ‫___ ا____ و________ ‫-ي- ا-م-ح و-ل-ل-ل-‬ -------------------- ‫أين الملح والفلفل؟‬ 0
ayn-alm-li-- walf-----a? a__ a_______ w__________ a-n a-m-l-h- w-l-a-i-l-? ------------------------ ayn almulihu walfalifla?

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...