పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు స్లోవేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? O-ko- --ih-j-te? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
బేసల్ నుండి I---as--. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది B-----j--- -v--i. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Al--v-- --em pre--tavit----sp--a M-l--r--? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
ఆయన విదేశీయులు On je--u-ec. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు O- go---- v-č--ezikov. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Al------p-v-č tu-a-? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Ne- -il --m----a--že la-i. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Ve-d-- s-mo en te--n. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? K-k---------vš-č--ri -as? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Z-l-.-Lju-j- ---p-ija-ni. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది In -o-ra-in- mi----t-d- vš--. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? K-- ste -o pokl--u? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని S-- ----------. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Preva--- -n-i--. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? S-- sami---kaj? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Ne,------- -e--ud----na-/ m-ž. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు I- --- -ta-oba---j- -t-o-a. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -