పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Од--а-е -о-ѓат-? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
O- ka-----o--atye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
బేసల్ నుండి Од--аз-л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Od-Bazy--. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Ба-е- с--н-оѓ---о--в--ц--и--. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Ba--e--s-e -a--a -- -hvaј-z-r--a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను С--ам ли да -- -о --е----в-м--ос-од-но- М-ле-? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Sm-ea- -i d- vi --o-pry--s-avam ---spo---ot -----r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ఆయన విదేశీయులు Тој - ст-а--ц. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Toј -e--t-any-tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Т---------- по-е-- -а-и--. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
T-ј --o-oov--pov-e-jy--јaz-tzi. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Д-ли---- овде-по-пр- --т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Dal--stye -v--e po------at? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Не,---- веќ--б-в-о-д- минат--а-го----. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Nye, --s-----j-e -yev o--y--mi--tata-gu-di--. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Н- -а---ед---седм--а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
N----mo-y---a--ye-m---a. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Ка-- -и-се-до-аѓ- -а--н--? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ka-- -i---------ѓ----ј----? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Мн-г- д-бр-. Лу------е љ-бе--и. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
M-o-u-o--o---- L-oѓy--o---- l---------. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И--ко-и-а-- м- с- -оп--а-ист---ак-. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I okolinata -i sy- d-paѓa -----t-ka. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Што --е ---зан-е-? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Sht--s-ye--- --naye-? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Ја---у- -рев------. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Ј--------pr--vy-d-ovac-. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Ја--п---ед-------иг-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Ј---pry-vy----v-m kn----. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Д-л- --- са-и--вд-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Dali s--e sam- --dye? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Н------ат- с---уг- /-мојот-с---уг----сто--ак- ---е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Nye--moјat----pr-og-a-/ ----t--oproog- -- -s-o --k- ovd--. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А --м- с--моите дв- деца. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A ta-oo sy--m----e dv-e-dye---. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -