పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కజాఖ్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Сіз қ--д-н бол-сы-? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Si---ayda----l--ı-? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
బేసల్ నుండి Б--------. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B---l-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Базе-- --е--ари-д-. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B---- -ve-ca--yad-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను С-зб-н-М-лл-р -ыр-----та--с-ы-------л- ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S--ben M-ulle--m-rza----a-ı--ı-s-- -ol--ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
ఆయన విదేశీయులు Ол------ел-ік. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol-— ş-tel-i-. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Ол--і------т-лд--сөйлей-і. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O--b-rn--e -il-e -ö-ley-i. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Сіз----д- алғ-- --т ке-дің-з --? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Siz--u--- a-ğa- ret--el-i--- b-? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Ж--, --н--ұ-да-былтыр -ол------. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J----men mu-da -ıl-ır--ol----ı-. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Б---қ--і- ап-- ған-. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B--a- -ir-apt--ğa-a. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Сізге -ізд-ң-----ұ------? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Siz-e bizdiñ-jaq--n---m-? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Өт- ----ы.--д---а-д-ң жүзі жыл- е---. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öte-jaqs-- -da-dard-- --z---ı-ı-eken. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది Ла---а-- т----ай--. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
L--dşa------u-a-d-. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? М-ман-ы----з н-? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Ma--n-ığ------e? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని М---а--а-машы-ын. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Men --d--m-şım-n. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Мен--і-а--ау--рамын. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-n -it-p-aw---a--n. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Сіз мұ-д--жалғы--ы--б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Si---und----l-ı---- b-? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Жоқ- -е--- әй--і--- ----у-м де -с---а. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Joq----n-ñ äye-im---k-ye-im--- ---nda. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు Ал ---- - м--ің -кі ---а-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Al a----- me-i- --i bala-. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -