| మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
ካ----ኹም-መጺ-ኩ-?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ka-e-i īh--mi -et-’ī-----i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
| బేసల్ నుండి |
ካብ-ባሰ-።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
k--- --seli።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
బేసల్ నుండి
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
|
| బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
ባ-ል-ኣብ ስዊዘርላ-ድ ኢ- ት----።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
ba-e-i ab- -i-ī--ri--nid---ya --r---b- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
| నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
ም--ኣቶ --ር ዶ----የ-ም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
mi-i a-o-m-ler- do -elal----u--?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
| ఆయన విదేశీయులు |
ን--ወ-እ-ኛ--ዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
ni-----ts’a-i-------yu።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
ఆయన విదేశీయులు
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
| ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
ን- ብ--ት ቋን--- -ዛ--።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
n-s- b--uḥa---k’wanik--atati -i-ar-bi።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
| మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
ንቀ--- -ዜ---- --ዚ ዘለ--?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni-’e--ma-i-gi-ē dīh--m---b--- z----̱u-i?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
| లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
ኣይ-ንኩ-፣--ሓ---------ዚ -ረ።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ay-k-n----i- zi----a-----met- ab-zī-n-re።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
| కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
ግ- --ደ --ን---ይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gi-i ---̣-d- se---i t’i----።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
|
| మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
ከ-ይ--ስ -ልኩም--?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k-mey--des--īlikumi-do?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
|
| చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
ኣዝዩ -ቡቕ--እ---ሰ-- -ሩኻት ---።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
az--u-t-’-bu-------t--i ----ti--iruẖ--i-n-----።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
| అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
ቅ-ጸ-መሬት‘-ን-ደ---ብለ-።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k-i-i------erē---wi-----si-------nī።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
| మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
እን---ዩ-ሞያኹም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
in-t-y---u--oy-h-u--?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
|
| నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
ኣ--ተርጓማ- --።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
a-- --rig-am--- i--።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
|
| నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
ኣ- -ጽ--ቲ --ር-ም--የ።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ane ---s-i--a-i-ī ye---i-umi -ye።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
| మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
ኣብዚ-በ-ን-ም ኣሎ-ም-ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a-i-ī -ey--i-̱--- -loh-------?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
| లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
ኣይ-ን--- -በ--ይ/--ኣ-ይ-እውን ኣብዚ-ኣ--ኣሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay-k--i-u--፣--------e-i--ebi-ay--i --ini--b-zī-ala-a-o።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
| మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
ከ-ኡ----ክልተ-ደ-ይ---ኡ ኣ-ው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k--i----i---ki-it----k---i-abi-u --e--።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|