పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

২১ [একুশ]

21 [Ēkuśa]

ছোটখাটো আড্ডা ২

chōṭakhāṭō āḍḍā 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు బెంగాలీ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? আপ---কো---থ--ে এস-ছে-? আ__ কো_ থে_ এ____ আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 0
ā--n- k---ā thēk--ēs-chē--? ā____ k____ t____ ē________ ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
బేసల్ నుండి ব-যাসি-----ে ব্___ থে_ ব-য-স-ল থ-ক- ------------ ব্যাসিল থেকে 0
Byā--l--t---ē B______ t____ B-ā-i-a t-ē-ē ------------- Byāsila thēkē
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది ব----িল সুই---ল্যান্ডে অ--্--- ৷ ব্___ সু_______ অ____ ৷ ব-য-স-ল স-ই-া-ল-য-ন-ড- অ-স-থ-ত ৷ -------------------------------- ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ 0
byā--l- -u-i-ā-a-yān-ē ---s-h-ta b______ s_____________ a________ b-ā-i-a s-'-j-r-l-ā-ḍ- a-a-t-i-a -------------------------------- byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను আ-ি---.-মিল-রকে-প--চয়-করি-ে----ে প-রি? আ_ মি_ মি___ প___ ক__ দি_ পা__ আ-ি ম-. ম-ল-র-ে প-ি-য় ক-ি-ে দ-ত- প-র-? -------------------------------------- আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? 0
ām--mi.---l----- p---ca---k-ri-- ---ē p-r-? ā__ m__ M_______ p_______ k_____ d___ p____ ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------------------------------------------- āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
ఆయన విదేశీయులు সে------ব-দেশ-৤ সে এ___ বি___ স- এ-জ- ব-দ-শ-৤ --------------- সে একজন বিদেশী৤ 0
Sē ---ja-a --d-śī৤ S_ ē______ b______ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ ------------------ Sē ēkajana bidēśī৤
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు স- ব-ভ--্ন -া-া- কথা----৤ সে বি___ ভা__ ক_ ব__ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় ক-া ব-ে- ------------------------- সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ 0
s- --bh--na-b-ā-ā-a k--h- --lē৤ s_ b_______ b______ k____ b____ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------- sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? আ----ক- --ানে প--থ---র-এ---েন? আ__ কি এ__ প্_____ এ____ আ-ন- ক- এ-া-ে প-র-ম-া- এ-ে-ে-? ------------------------------ আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? 0
ā-an---- ēkhān- prath-----r- -s---ē--? ā____ k_ ē_____ p___________ ē________ ā-a-i k- ē-h-n- p-a-h-m-b-r- ē-ē-h-n-? -------------------------------------- āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను ন-,---ি গতবছরে একব-- এ---ে-এ-েছিলাম-৷ না_ আ_ গ____ এ___ এ__ এ____ ৷ ন-, আ-ি গ-ব-র- এ-ব-র এ-া-ে এ-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------- না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ 0
Nā, ā-- --t-b-c-a-ē ēka-------h-n---sēc-ilāma N__ ā__ g__________ ē______ ē_____ ē_________ N-, ā-i g-t-b-c-a-ē ē-a-ā-a ē-h-n- ē-ē-h-l-m- --------------------------------------------- Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే ক----- -ুধুমাত্- এক-স-্----র-জ-্- ৷ কি__ শু____ এ_ স____ জ__ ৷ ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এ- স-্-া-ে- জ-্- ৷ ----------------------------------- কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ 0
kintu ś-d-umāt-a-ē---saptāh-r- -a-'ya k____ ś_________ ē__ s________ j_____ k-n-u ś-d-u-ā-r- ē-a s-p-ā-ē-a j-n-y- ------------------------------------- kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? আ--ার--মাদে- -খা-- ক--ন --গে? আ___ আ___ এ__ কে__ লা__ আ-ন-র আ-া-ে- এ-া-ে ক-ম- ল-গ-? ----------------------------- আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? 0
āp----a-ām-dēra -k--n---ēman------? ā______ ā______ ē_____ k_____ l____ ā-a-ā-a ā-ā-ē-a ē-h-n- k-m-n- l-g-? ----------------------------------- āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు খু----ল,-এ--ন--র--ো--ন ------- ৷ খু_ ভা__ এ____ লো___ খু_ ভা_ ৷ খ-ব ভ-ল- এ-া-ক-র ল-ক-ন খ-ব ভ-ল ৷ -------------------------------- খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ 0
K-u-a b-ā--,-ē---na-āra l----a-- k---- -h--a K____ b_____ ē_________ l_______ k____ b____ K-u-a b-ā-a- ē-h-n-k-r- l-k-j-n- k-u-a b-ā-a -------------------------------------------- Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది এ-ং আ--- এ-ানক-র--ৃশ্যও খ---ভা--লাগছে-৷ এ_ আ__ এ____ দৃ___ খু_ ভা_ লা__ ৷ এ-ং আ-া- এ-া-ক-র দ-শ-য- খ-ব ভ-ল ল-গ-ে ৷ --------------------------------------- এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ 0
ē-aṁ--m--- -kh-nak--a---̥ś-a-----uba b-------gac-ē ē___ ā____ ē_________ d______ k____ b____ l______ ē-a- ā-ā-a ē-h-n-k-r- d-̥-y-'- k-u-a b-ā-a l-g-c-ē -------------------------------------------------- ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya'ō khuba bhāla lāgachē
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? আপন- -------? আ__ কী ক___ আ-ন- ক- ক-ে-? ------------- আপনি কী করেন? 0
ā-a-i kī---rē-a? ā____ k_ k______ ā-a-i k- k-r-n-? ---------------- āpani kī karēna?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని আম- এ--ন --ুব-দ--৷ আ_ এ___ অ____ ৷ আ-ি এ-জ- অ-ু-া-ক ৷ ------------------ আমি একজন অনুবাদক ৷ 0
Ām- ēkaj------ubād--a Ā__ ē______ a________ Ā-i ē-a-a-a a-u-ā-a-a --------------------- Āmi ēkajana anubādaka
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను আ---বই -নু-াদ---ি ৷ আ_ ব_ অ___ ক_ ৷ আ-ি ব- অ-ু-া- ক-ি ৷ ------------------- আমি বই অনুবাদ করি ৷ 0
ā---b--i -nu-ā-a -a-i ā__ b___ a______ k___ ā-i b-'- a-u-ā-a k-r- --------------------- āmi ba'i anubāda kari
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? আপ-ি-কি এখা-ে-এক--আ-ে-? আ__ কি এ__ এ_ আ___ আ-ন- ক- এ-া-ে এ-া আ-ে-? ----------------------- আপনি কি এখানে একা আছেন? 0
āpan--ki --h--- --ā ā--ēna? ā____ k_ ē_____ ē__ ā______ ā-a-i k- ē-h-n- ē-ā ā-h-n-? --------------------------- āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు ন-,-আমার স-ত-রী /---া- -্-া--ও------ আছ- ৷ না_ আ__ স্__ / আ__ স্___ এ__ আ_ ৷ ন-, আ-া- স-ত-র- / আ-া- স-ব-ম-ও এ-া-ে আ-ে ৷ ------------------------------------------ না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ 0
N---ā-āra----- /-ām-ra sbā---ō --hānē--chē N__ ā____ s___ / ā____ s______ ē_____ ā___ N-, ā-ā-a s-r- / ā-ā-a s-ā-ī-ō ē-h-n- ā-h- ------------------------------------------ Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు এব--ওরা -ল---ার--ুই --্তান-৷ এ_ ও_ হ_ আ__ দু_ স___ ৷ এ-ং ও-া হ- আ-া- দ-ই স-্-া- ৷ ---------------------------- এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ 0
ēbaṁ-ōr- hal--------du-- --n--na ē___ ō__ h___ ā____ d___ s______ ē-a- ō-ā h-l- ā-ā-a d-'- s-n-ā-a -------------------------------- ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -