| మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
Α-- πού--ίσ-ε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
A-- po----st-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| బేసల్ నుండి |
Απ---η------ε-α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Apó tē --si-eí-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
బేసల్ నుండి
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
Η Β-σιλ-ία βρί-----ι----- --β-τί-.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē B-sil--- br-sk--ai---ēn-E--etí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
Ν- σας-σ-----ω--ο--κ---ο -ül-e-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na---- -ystḗ-ō ton-ký-io----l--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| ఆయన విదేశీయులు |
Ε--α--αλ-οδ-πό-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E-n---all-dapós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
ఆయన విదేశీయులు
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
Μ-λά-ι -ο--έ- ----σε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M-l-e- po--é--glṓ-s--.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
Έρ-ε--- --ώτ- --ρά --ώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Érc--s-----ṓ-ē p-or--e-ṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
Όχ-,----υνα--αι-π-ρυ-ι --ώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óchi- ḗmo-----ai-pér-si edṓ.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
Α--ά-μό-- γ-α μ-- --ομ--α.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A-lá -óno-g-- -í- -d-m-da.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
Πώς σα---α-νεται-- --ρα--ας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓs---s phaí--tai----h--- m--?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
Π-λ- ωρα--.-Οι ά--ρ---ι-ε-ν-- --λ---υμπ-θεί-.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Polý--r-----Oi á-t-r---- --n-i -olý-sym-a-heís.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
Κ-ι--ο ---ί------α----ι.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-- -o topí----u-----e-.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
Τι δ-------κά-ε--;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti-----e-á--á-ete?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
Εί--- μ-τ---αστής.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E-m-i --ta-h---tḗ-.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
Μ-τα-ρ--- β-----.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M--a-hrá-ō bi----.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
Είστε ----- / --ν- --ώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E---- mónos---------d-?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
Ό-ι- η-γυναίκ- --υ - ---ν-ρας -ο- ε---ι-επ---ς εδώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Óc-i,-ē ---a-k- --u - o á-t-as-mo---ín-i -pí-ēs --ṓ.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
Κ-- ε-εί-ε-ν-- -α δ----ου παιδ--.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Ka--ek-- e--a- ta---o --u-pa-d--.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|