| మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
-הי-ן א--/ -?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-heyk-a- -t--/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| బేసల్ నుండి |
-ב-זל-
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mi-----l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
బేసల్ నుండి
מבאזל.
miba'zel.
|
| బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
באזל -מצא----ו---ץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba'z-- -i------ b---wa-ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
-ר-- - --לי להצ----ך--- מ--מי---
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-r--eh----s-- l- l'hatsi--lekh--l--- -----r-m-l--?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| ఆయన విదేశీయులు |
--א-ל--מכאן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h- lo m----n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
ఆయన విదేశీయులు
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
--א ------פ-ת רבו-.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h- d--er-s-a-----a-o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
זו-הפעם ----ונ- -את---ה כאן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo--apa-am---r-'s--nah-she'--a--s---at --'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
לא--הי-תי כ-- כב--ב-נ---עב-ה.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-- --iti-k-'--kva--ba--a-ah s-'av-ah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
--ל--בו--א-ד -ל-ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--l-shavu----x----il--d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
ו-יך--וצ- חן--ע--יך-/-י-ך להיו--כאן?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'--k--mu-se xe----ey--yk-a lihi-- ----?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
-או-. -א--י---חמ-ים מ-ו-.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'o---h-'an--him---x-a--m -e'-d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
-גם-הנו---וצ- ---ב-י--.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w-g-m -ano- mu------n -e-ey-a-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
--- א----- -ו---/ -? / -ה-המ---ע-ש---
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'----a----a- oseq-o-e-et?--ah-h-m-qt-o-- -h---k-?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
--י -ת-ג- / ---
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a------a-g----e---g---t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
אני-----ם-- -ת ספ-ים.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
an- ----rgem--e-arg--e--sfar-m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
את-/-ה-לב------
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
at---at ---a- -a-n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
ל-------שת- /-בע----א--
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-- --- ---t---a'-li-ka--.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
ו-ם ש-י -י---ם -לי-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-sha---h------yel-d-m---el-.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|