| మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
-הי-ן -ת - -?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m--e---a--a-a-/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| బేసల్ నుండి |
--אז--
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m---'-e-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
బేసల్ నుండి
מבאזל.
miba'zel.
|
| బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
ב-ז- -מ--ת --ווי-ץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b--ze--n-mt---t--i-hwa-ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
---- /-- לי--ה--ג-לך-את--ר מ----
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-rs-e--tarshi -i l'-----g ----a-l-kh e- ----m-ler?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| ఆయన విదేశీయులు |
-ו- -- מכ-ן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu l- --k-'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
ఆయన విదేశీయులు
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
ה-- -ובר שפ-- ר-ות.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu ---er --a-o- -a--t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
---הפע- ---ש--ה שאת / ה-כא--
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo-h-pa----har-'--on-h sh---t--/----a--ka-n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
לא--ה-י-- -א- כב- -ש----ע----
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo------i-k-'n---ar b---a-a- -h'a-r-h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
א-ל -בו- אחד בל-ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a-al ---v--a --ad-b---a-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
--יך מוצא-חן ---ניך /-יי--להי-ת -אן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'-y-- m--s- -en-b------k---l--i-------?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
--ו-. הא--י- נחמ----מ--ד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'o-.-h-'--a-him -'x-a-----e-o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
-גם--נו- מ-צא ----עי--.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'--m hano---ut-----------ynai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
-מה-א- / - ע--ק /----/-מה -מ---ע-שלך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'--- a--h-at----q/os--et--m---h-mi----'a -he---h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
אנ---ת--ם---מת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i--et-rg----e---geme-.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
-ני --ר-ם / -- ---ים.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i me-ar-em/m-t---e--t s-a---.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
את---ה -ב------
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
ata-/-----va----'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
---------ת- --ב-ל--כאן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- g-m-i-------'-li--a--.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
--ם ש-------י- -ל--
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'---m-shney---y-le-i- sh---.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|