పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రష్యన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Вы-от-уда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- -t--da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
బేసల్ నుండి И- ------. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I- Ba--lya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б--е-ь -а----т-я-в-Ш-е------. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Ba-elʹ n---odi--ya v S-v---sar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Ра-ре-и---мне--ре-став-ть---- г--под-на-М-лл--а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Razre----e-mne ----s---i------ g--p-d--- My-l--ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ఆయన విదేశీయులు О- и---тране-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On-ino---a--t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Он --ворит-н---ес--л---х -зыках. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O- -o-orit -a---sk----ikh-y-zy--k-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? В- з--сь вперв--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy-zd-s- --e---y-? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Нет--- --е бы- ---ы-- з---- - -р-шл-м-г---. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N-t, y- u-h- b-l --byla----sʹ-v -r--h-o------. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Н------к- одн- -еде-ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- tol--o -d-u--e-elyu. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Как-Ва- у---- н-ав-тс-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka---a- u n-s-nr--it-y-? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు О--н--х-рош-- Лю-и оч----п--ят--е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Oc--nʹ-k--r-------yu-i o--enʹ -riy-tny-e. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И-л--д-а---м---т-ж--н-ави--я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I --nds-a---mn- t-zh- n-a-it---. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? К---В- п- -р----сии? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Kto-Vy po pr--es-i-? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Я --р-в-д-и-.-/ ---ерев-дчиц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ya perevod--i---/-Ya--e--------tsa. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Я---р-вож--к-иг-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Y---e--v--h----i-i. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Вы з--сь о-и--/ од--? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V---de-- -din-/-o---? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Нет--мо- жена --мой -у- то-е------. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Ne-, --y---he-- --moy---z- -oz-e zd--ʹ. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А--о----- двое м----д-т--. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A -o---am--v-ye --ikh -e--y. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -