መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   fi Luonnossa

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

26 [kaksikymmentäkuusi]

Luonnossa

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? N--t-ö --on ---n-- -u-lla? N_____ t___ t_____ t______ N-e-k- t-o- t-r-i- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon tornin tuolla? 0
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Näe-k- tu-n-vuo--n -uolla? N_____ t___ v_____ t______ N-e-k- t-o- v-o-e- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon vuoren tuolla? 0
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Nä---ö----- -yl---t---la? N_____ t___ k____ t______ N-e-k- t-o- k-l-n t-o-l-? ------------------------- Näetkö tuon kylän tuolla? 0
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? N-etk--tuo--joen-t-o-la? N_____ t___ j___ t______ N-e-k- t-o- j-e- t-o-l-? ------------------------ Näetkö tuon joen tuolla? 0
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Näe--ö----- ----an-tu----? N_____ t___ s_____ t______ N-e-k- t-o- s-l-a- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon sillan tuolla? 0
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Näe-kö--uo----r--- --ol-a? N_____ t___ j_____ t______ N-e-k- t-o- j-r-e- t-o-l-? -------------------------- Näetkö tuon järven tuolla? 0
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። M-n-----än-tuos-a--inn--ta. M___ p____ t_____ l________ M-n- p-d-n t-o-t- l-n-u-t-. --------------------------- Minä pidän tuosta linnusta. 0
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። M-n---i-än-t--st- -u-st-. M___ p____ t_____ p______ M-n- p-d-n t-o-t- p-u-t-. ------------------------- Minä pidän tuosta puusta. 0
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። M----pid-n t-o--- --ve--ä. M___ p____ t_____ k_______ M-n- p-d-n t-o-t- k-v-s-ä- -------------------------- Minä pidän tuosta kivestä. 0
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። M--ä--idä----o-t- pui-t--ta. M___ p____ t_____ p_________ M-n- p-d-n t-o-t- p-i-t-s-a- ---------------------------- Minä pidän tuosta puistosta. 0
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። M-----i-än --o--a -uu-arhas-a. M___ p____ t_____ p___________ M-n- p-d-n t-o-t- p-u-a-h-s-a- ------------------------------ Minä pidän tuosta puutarhasta. 0
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። M-n- ----n -ästä--u--st-. M___ p____ t____ k_______ M-n- p-d-n t-s-ä k-k-s-a- ------------------------- Minä pidän tästä kukasta. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Tä-- on--i---s-ä-i--a----. T___ o_ m_________ k______ T-m- o- m-e-e-t-n- k-u-i-. -------------------------- Tämä on mielestäni kaunis. 0
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። T-m- -n-m-e--st-n- mie-e-ki--t---e-. T___ o_ m_________ m________________ T-m- o- m-e-e-t-n- m-e-e-k-i-t-i-e-. ------------------------------------ Tämä on mielestäni mielenkiintoinen. 0
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Tä-ä-o- -ie-est-------ell--k--n--. T___ o_ m_________ t______ k______ T-m- o- m-e-e-t-n- t-d-l-a k-u-i-. ---------------------------------- Tämä on mielestäni todella kaunis. 0
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። Tämä -n---e--st-n--ru-a. T___ o_ m_________ r____ T-m- o- m-e-e-t-n- r-m-. ------------------------ Tämä on mielestäni ruma. 0
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። T-----n-mi-l-s--ni tyl--. T___ o_ m_________ t_____ T-m- o- m-e-e-t-n- t-l-ä- ------------------------- Tämä on mielestäni tylsä. 0
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። T--ä--- ---le-t-ni----veä. T___ o_ m_________ h______ T-m- o- m-e-e-t-n- h-r-e-. -------------------------- Tämä on mielestäni hirveä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -