እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Ты-видишь--от--у -аш--?
Т_ в_____ в__ т_ б_____
Т- в-д-ш- в-т т- б-ш-ю-
-----------------------
Ты видишь вот ту башню?
0
Ty-v--ishʹ v-t -- b-s---u?
T_ v______ v__ t_ b_______
T- v-d-s-ʹ v-t t- b-s-n-u-
--------------------------
Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
|
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот ту башню?
Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
|
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Т--в---ш- --т ту-го--?
Т_ в_____ в__ т_ г____
Т- в-д-ш- в-т т- г-р-?
----------------------
Ты видишь вот ту гору?
0
Ty --di--- v-- t- -o--?
T_ v______ v__ t_ g____
T- v-d-s-ʹ v-t t- g-r-?
-----------------------
Ty vidishʹ vot tu goru?
|
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот ту гору?
Ty vidishʹ vot tu goru?
|
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Т--в-д-шь-в-т--у ----вню?
Т_ в_____ в__ т_ д_______
Т- в-д-ш- в-т т- д-р-в-ю-
-------------------------
Ты видишь вот ту деревню?
0
Ty -i-ishʹ vo--t---e-ev---?
T_ v______ v__ t_ d________
T- v-d-s-ʹ v-t t- d-r-v-y-?
---------------------------
Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
|
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот ту деревню?
Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
|
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Т- -----ь -от ту -е-к-?
Т_ в_____ в__ т_ р_____
Т- в-д-ш- в-т т- р-ч-у-
-----------------------
Ты видишь вот ту речку?
0
T--vi-ish- -o- -u--e-h-u?
T_ v______ v__ t_ r______
T- v-d-s-ʹ v-t t- r-c-k-?
-------------------------
Ty vidishʹ vot tu rechku?
|
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот ту речку?
Ty vidishʹ vot tu rechku?
|
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Т--ви---- вот-тот --с-?
Т_ в_____ в__ т__ м____
Т- в-д-ш- в-т т-т м-с-?
-----------------------
Ты видишь вот тот мост?
0
T----d-sh- v----ot most?
T_ v______ v__ t__ m____
T- v-d-s-ʹ v-t t-t m-s-?
------------------------
Ty vidishʹ vot tot most?
|
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот тот мост?
Ty vidishʹ vot tot most?
|
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Ты-ви-и-ь -о- то о-еро?
Т_ в_____ в__ т_ о_____
Т- в-д-ш- в-т т- о-е-о-
-----------------------
Ты видишь вот то озеро?
0
T- v-d---ʹ--ot -o----ro?
T_ v______ v__ t_ o_____
T- v-d-s-ʹ v-t t- o-e-o-
------------------------
Ty vidishʹ vot to ozero?
|
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот то озеро?
Ty vidishʹ vot to ozero?
|
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። |
Эта -ти-а м-е-нрави---.
Э__ п____ м__ н________
Э-а п-и-а м-е н-а-и-с-.
-----------------------
Эта птица мне нравится.
0
E-----i--- --e -ra--t-ya.
E__ p_____ m__ n_________
E-a p-i-s- m-e n-a-i-s-a-
-------------------------
Eta ptitsa mne nravitsya.
|
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
Эта птица мне нравится.
Eta ptitsa mne nravitsya.
|
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። |
Э-о дерево м-- н-а-ится.
Э__ д_____ м__ н________
Э-о д-р-в- м-е н-а-и-с-.
------------------------
Это дерево мне нравится.
0
E-- de-ev---n----avit--a.
E__ d_____ m__ n_________
E-o d-r-v- m-e n-a-i-s-a-
-------------------------
Eto derevo mne nravitsya.
|
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
Это дерево мне нравится.
Eto derevo mne nravitsya.
|
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። |
Эт-------н- мн--нр-вится.
Э___ к_____ м__ н________
Э-о- к-м-н- м-е н-а-и-с-.
-------------------------
Этот камень мне нравится.
0
Etot kam-n---n--n--vi---a.
E___ k_____ m__ n_________
E-o- k-m-n- m-e n-a-i-s-a-
--------------------------
Etot kamenʹ mne nravitsya.
|
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
Этот камень мне нравится.
Etot kamenʹ mne nravitsya.
|
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። |
Эт----а-к мне--р--ит--.
Э___ п___ м__ н________
Э-о- п-р- м-е н-а-и-с-.
-----------------------
Этот парк мне нравится.
0
Et---p-rk--ne---a--t-ya.
E___ p___ m__ n_________
E-o- p-r- m-e n-a-i-s-a-
------------------------
Etot park mne nravitsya.
|
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
Этот парк мне нравится.
Etot park mne nravitsya.
|
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። |
Эт-- -а- -не ---ви---.
Э___ с__ м__ н________
Э-о- с-д м-е н-а-и-с-.
----------------------
Этот сад мне нравится.
0
E-o---a--m-e -ravi----.
E___ s__ m__ n_________
E-o- s-d m-e n-a-i-s-a-
-----------------------
Etot sad mne nravitsya.
|
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
Этот сад мне нравится.
Etot sad mne nravitsya.
|
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። |
Этот-цв-то- мн---р-в-т--.
Э___ ц_____ м__ н________
Э-о- ц-е-о- м-е н-а-и-с-.
-------------------------
Этот цветок мне нравится.
0
Et-- tsvet-k--ne-nravi-s--.
E___ t______ m__ n_________
E-o- t-v-t-k m-e n-a-i-s-a-
---------------------------
Etot tsvetok mne nravitsya.
|
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
Этот цветок мне нравится.
Etot tsvetok mne nravitsya.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። |
П---о---,-это кр--иво.
П________ э__ к_______
П---о-м-, э-о к-а-и-о-
----------------------
По-моему, это красиво.
0
P--mo-e----e-- k-asi-o.
P_________ e__ k_______
P---o-e-u- e-o k-a-i-o-
-----------------------
Po-moyemu, eto krasivo.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
По-моему, это красиво.
Po-moyemu, eto krasivo.
|
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። |
П--м--------о -----е-но.
П________ э__ и_________
П---о-м-, э-о и-т-р-с-о-
------------------------
По-моему, это интересно.
0
P--moye-u,-eto -nt-re---.
P_________ e__ i_________
P---o-e-u- e-o i-t-r-s-o-
-------------------------
Po-moyemu, eto interesno.
|
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
По-моему, это интересно.
Po-moyemu, eto interesno.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። |
По------,-это чу--с-о.
П________ э__ ч_______
П---о-м-, э-о ч-д-с-о-
----------------------
По-моему, это чудесно.
0
P----yem-, -t- -hu---no.
P_________ e__ c________
P---o-e-u- e-o c-u-e-n-.
------------------------
Po-moyemu, eto chudesno.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
По-моему, это чудесно.
Po-moyemu, eto chudesno.
|
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። |
П--мо-му,---о--р-д-ив-.
П________ э__ у________
П---о-м-, э-о у-о-л-в-.
-----------------------
По-моему, это уродливо.
0
P--mo----, -t---r-d--v-.
P_________ e__ u________
P---o-e-u- e-o u-o-l-v-.
------------------------
Po-moyemu, eto urodlivo.
|
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
По-моему, это уродливо.
Po-moyemu, eto urodlivo.
|
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። |
П---о---,-э------ч--.
П________ э__ с______
П---о-м-, э-о с-у-н-.
---------------------
По-моему, это скучно.
0
P------m-- eto-sku-h-o.
P_________ e__ s_______
P---o-e-u- e-o s-u-h-o-
-----------------------
Po-moyemu, eto skuchno.
|
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
По-моему, это скучно.
Po-moyemu, eto skuchno.
|
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። |
По--о-м-----о--о----но.
П________ э__ к________
П---о-м-, э-о к-ш-а-н-.
-----------------------
По-моему, это кошмарно.
0
P---oye-u--et- -osh--r-o.
P_________ e__ k_________
P---o-e-u- e-o k-s-m-r-o-
-------------------------
Po-moyemu, eto koshmarno.
|
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
По-моему, это кошмарно.
Po-moyemu, eto koshmarno.
|