መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   fi perustella jotakin 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [seitsemänkymmentäkuusi]

perustella jotakin 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Miksi -t--ullu-? M____ e_ t______ M-k-i e- t-l-u-? ---------------- Miksi et tullut? 0
ሓሚመ ኔረ። O-----ip-ä. O___ k_____ O-i- k-p-ä- ----------- Olin kipeä. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። E- -ullut,--o-ka --i--k-pe-. E_ t______ k____ o___ k_____ E- t-l-u-, k-s-a o-i- k-p-ä- ---------------------------- En tullut, koska olin kipeä. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Miksi -ä- ---t---u-? M____ h__ e_ t______ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
ደኺማ ኔራ። Hän-o-i vä-----. H__ o__ v_______ H-n o-i v-s-n-t- ---------------- Hän oli väsynyt. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። H----i --l-ut- kos-a oli--ä-y-yt. H__ e_ t______ k____ o__ v_______ H-n e- t-l-u-, k-s-a o-i v-s-n-t- --------------------------------- Hän ei tullut, koska oli väsynyt. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Mi-si h---e- --llu-? M____ h__ e_ t______ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
ድልየት ኣይነበሮን። Hänt--ei huv-t----t. H____ e_ h__________ H-n-ä e- h-v-t-a-u-. -------------------- Häntä ei huvittanut. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። Hä- e- t----t----sk- hän-ä ---huv-t---u-. H__ e_ t______ k____ h____ e_ h__________ H-n e- t-l-u-, k-s-a h-n-ä e- h-v-t-a-u-. ----------------------------------------- Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? M-k-i----e-te-tul-e--? M____ t_ e___ t_______ M-k-i t- e-t- t-l-e-t- ---------------------- Miksi te ette tulleet? 0
መኪና ተባላሽያትና ። A-to-m--on-rikk-. A______ o_ r_____ A-t-m-e o- r-k-i- ----------------- Automme on rikki. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። M--e-m---u--e-t--kos-a-m-i--n-a-t--m- ----ik-i. M_ e___ t_______ k____ m_____ a______ o_ r_____ M- e-m- t-l-e-t- k-s-a m-i-ä- a-t-m-e o- r-k-i- ----------------------------------------------- Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Mi-si -hm---t -i--t ----ee-? M____ i______ e____ t_______ M-k-i i-m-s-t e-v-t t-l-e-t- ---------------------------- Miksi ihmiset eivät tulleet? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። He -yöhä--yi------n-st-. H_ m___________ j_______ H- m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- ------------------------ He myöhästyivät junasta. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። He-e-vät--u-l-et------a -yö-äs-y--ä---una-t-. H_ e____ t_______ k____ m___________ j_______ H- e-v-t t-l-e-t- k-s-a m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- --------------------------------------------- He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? M-k-i-s--ä-e- -u--ut? M____ s___ e_ t______ M-k-i s-n- e- t-l-u-? --------------------- Miksi sinä et tullut? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። E----anu---upaa. E_ s_____ l_____ E- s-a-u- l-p-a- ---------------- En saanut lupaa. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Minä e--tull--,-------e--s---u- l--aa. M___ e_ t______ k____ e_ s_____ l_____ M-n- e- t-l-u-, k-s-a e- s-a-u- l-p-a- -------------------------------------- Minä en tullut, koska en saanut lupaa. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -