መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   fi Ravintolassa 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [kolmekymmentäkaksi]

Ravintolassa 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። Y--en kerra---a-s--l-i-et--e-sup--la. Y____ k_____ r___________ k__________ Y-d-n k-r-a- r-n-k-l-i-e- k-t-u-i-l-. ------------------------------------- Yhden kerran ranskalaiset ketsupilla. 0
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። J--k--s- an--st---ajone-s--la. J_ k____ a______ m____________ J- k-k-i a-n-s-a m-j-n-e-i-l-. ------------------------------ Ja kaksi annosta majoneesilla. 0
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። Ja--olm- ---o--a-b----ur-t-- sinapi---. J_ k____ a______ b__________ s_________ J- k-l-e a-n-s-a b-a-w-r-t-a s-n-p-l-a- --------------------------------------- Ja kolme annosta bratwurstia sinapilla. 0
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? M----v-h-n---s----e-llä o-? M___ v__________ t_____ o__ M-t- v-h-n-e-s-a t-i-l- o-? --------------------------- Mitä vihanneksia teillä on? 0
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? Onko -eil-ä------a? O___ t_____ p______ O-k- t-i-l- p-p-j-? ------------------- Onko teillä papuja? 0
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? O-k- t-i--ä kukkakaal--? O___ t_____ k___________ O-k- t-i-l- k-k-a-a-l-a- ------------------------ Onko teillä kukkakaalia? 0
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። P--ä---ai--i-t-. P____ m_________ P-d-n m-i-s-s-a- ---------------- Pidän maissista. 0
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Pi----ku------. P____ k________ P-d-n k-r-u-t-. --------------- Pidän kurkusta. 0
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። P---n--o-----s-a. P____ t__________ P-d-n t-m-a-i-t-. ----------------- Pidän tomaatista. 0
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Sy--te-ö -i----------p----a? S_______ m__________ p______ S-ö-t-k- m-e-e-l-n-e p-r-o-? ---------------------------- Syöttekö mielellänne purjoa? 0
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? S---t-k- mi-le-l-nn- hap-n-aali-? S_______ m__________ h___________ S-ö-t-k- m-e-e-l-n-e h-p-n-a-l-a- --------------------------------- Syöttekö mielellänne hapankaalia? 0
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Syötte-- m--le-lä-ne -i------? S_______ m__________ l________ S-ö-t-k- m-e-e-l-n-e l-n-s-j-? ------------------------------ Syöttekö mielellänne linssejä? 0
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? S--t-ö -y-- mi-lel---i--or-ka-oi-a? S_____ m___ m_________ p___________ S-ö-k- m-ö- m-e-e-l-s- p-r-k-n-i-a- ----------------------------------- Syötkö myös mielelläsi porkkanoita? 0
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Sy---ö -yös -i--el---i -a--a--a---? S_____ m___ m_________ p___________ S-ö-k- m-ö- m-e-e-l-s- p-r-a-a-l-a- ----------------------------------- Syötkö myös mielelläsi parsakaalia? 0
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Syötk- --ös -ie-e-l--- -ap-i--a? S_____ m___ m_________ p________ S-ö-k- m-ö- m-e-e-l-s- p-p-i-a-? -------------------------------- Syötkö myös mielelläsi paprikaa? 0
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። E--pid-----u-----. E_ p___ s_________ E- p-d- s-p-l-s-a- ------------------ En pidä sipulista. 0
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። En--idä--li-vei-t-. E_ p___ o__________ E- p-d- o-i-v-i-t-. ------------------- En pidä oliiveista. 0
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። E--p-d--sie-----. E_ p___ s________ E- p-d- s-e-i-t-. ----------------- En pidä sienistä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -