መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   fa ‫در طبیعت‬

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

‫26 [بیست و شش]‬

26 [bist-o-shesh]

‫در طبیعت‬

[dar tabi-at]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫آن---ج را-آن-ا-م--بی---‬ ‫__ ب__ ر_ آ___ م_______ ‫-ن ب-ج ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ------------------------- ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- ---- râ---jâ -ib---? â_ b___ r_ â___ m______ â- b-r- r- â-j- m-b-n-? ----------------------- ân borj râ ânjâ mibini?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫---کو- -- -----م-------‬ ‫__ ک__ ر_ آ___ م_______ ‫-ن ک-ه ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ------------------------- ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â----h-râ--n-- m---n-? â_ k__ r_ â___ m______ â- k-h r- â-j- m-b-n-? ---------------------- ân kuh râ ânjâ mibini?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫آ- ده--- -- -نجا-می‌-ین--‬ ‫__ د____ ر_ آ___ م_______ ‫-ن د-ک-ه ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ --------------------------- ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ 0
ân------a-e r- --j- --bini? â_ d_______ r_ â___ m______ â- d-h-k-d- r- â-j- m-b-n-? --------------------------- ân deh-kade râ ânjâ mibini?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫-----دخانه--- -ن---م--بین--‬ ‫__ ر______ ر_ آ___ م_______ ‫-ن ر-د-ا-ه ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ----------------------------- ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â--r------n-------j- -i-i-i? â_ r________ r_ â___ m______ â- r-d-k-â-e r- â-j- m-b-n-? ---------------------------- ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫آن -ل-را-آنجا ---ب--ی-‬ ‫__ پ_ ر_ آ___ م_______ ‫-ن پ- ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ------------------------ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ 0
ân-po- -â ---- --b---? â_ p__ r_ â___ m______ â- p-l r- â-j- m-b-n-? ---------------------- ân pol râ ânjâ mibini?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫آ- -ر--چ--را--ن-- -ی‌-----‬ ‫__ د_____ ر_ آ___ م_______ ‫-ن د-ی-چ- ر- آ-ج- م-‌-ی-ی-‬ ---------------------------- ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- dar----h- râ â----mi-i-i? â_ d________ r_ â___ m______ â- d-r-â-c-e r- â-j- m-b-n-? ---------------------------- ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። ‫من----آ- پ---ه-خ-ش--م-‌-ی--‬ ‫__ ا_ آ_ پ____ خ___ م______ ‫-ن ا- آ- پ-ن-ه خ-ش- م-‌-ی-.- ----------------------------- ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ 0
m----z -n--a-ande -------------ad. m__ a_ â_ p______ k______ m_______ m-n a- â- p-r-n-e k-o-h-m m---y-d- ---------------------------------- man az ân parande khosham mi-âyad.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። ‫-ز-آن-د--- -و------آی-.‬ ‫__ آ_ د___ خ___ م______ ‫-ز آ- د-خ- خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------- ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ 0
a- â- d-r---t k----a---i-ây--. a_ â_ d______ k______ m_______ a- â- d-r-k-t k-o-h-m m---y-d- ------------------------------ az ân derakht khosham mi-âyad.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። ‫-ز-ا---سن--خ-ش- م---ید-‬ ‫__ ا__ س__ خ___ م______ ‫-ز ا-ن س-گ خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------- ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ 0
az--n sa-g k-o-h-m mi-â-a-. a_ i_ s___ k______ m_______ a- i- s-n- k-o-h-m m---y-d- --------------------------- az in sang khosham mi-âyad.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። ‫-ز -ن --ر--خ-ش---ی-آ-د.‬ ‫__ آ_ پ___ خ___ م______ ‫-ز آ- پ-ر- خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------- ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ 0
a- ----â-- -h----m-mi-----. a_ â_ p___ k______ m_______ a- â- p-r- k-o-h-m m---y-d- --------------------------- az ân pârk khosham mi-âyad.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። ‫-ز -ن --غ خوش---ی-آی-.‬ ‫__ آ_ ب__ خ___ م______ ‫-ز آ- ب-غ خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ 0
az -- --g- k-os-am mi-â---. a_ â_ b___ k______ m_______ a- â- b-g- k-o-h-m m---y-d- --------------------------- az ân bâgh khosham mi-âyad.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። ‫ا- ا-- گل ---م-م-‌آ--.‬ ‫__ ا__ گ_ خ___ م______ ‫-ز ا-ن گ- خ-ش- م-‌-ی-.- ------------------------ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ 0
az-i---o- -ho---- mi-â-a-. a_ i_ g__ k______ m_______ a- i- g-l k-o-h-m m---y-d- -------------------------- az in gol khosham mi-âyad.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ‫-ه -ظ--من-------ا-ت-‬ ‫__ ن__ م_ آ_ ز_______ ‫-ه ن-ر م- آ- ز-ب-س-.- ---------------------- ‫به نظر من آن زیباست.‬ 0
be -a-----man--- z-b---. b_ n_____ m__ â_ z______ b- n-z-r- m-n â- z-b-s-. ------------------------ be nazare man ân zibâst.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። ‫به-ن-ر -- آن جا-- ا-ت.‬ ‫__ ن__ م_ آ_ ج___ ا____ ‫-ه ن-ر م- آ- ج-ل- ا-ت-‬ ------------------------ ‫به نظر من آن جالب است.‬ 0
be-n--are ma- â- j-leb ---. b_ n_____ m__ â_ j____ a___ b- n-z-r- m-n â- j-l-b a-t- --------------------------- be nazare man ân jâleb ast.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ‫ب- --ر من -ن----ار ز-با--.‬ ‫__ ن__ م_ آ_ ب____ ز_______ ‫-ه ن-ر م- آ- ب-ی-ر ز-ب-س-.- ---------------------------- ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ 0
be-n-z--e--a- -n bes-yâ- ---â-t. b_ n_____ m__ â_ b______ z______ b- n-z-r- m-n â- b-s-y-r z-b-s-. -------------------------------- be nazare man ân bes-yâr zibâst.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። ‫-ه-ن-ر----آ- زش- ا---‬ ‫__ ن__ م_ آ_ ز__ ا____ ‫-ه ن-ر م- آ- ز-ت ا-ت-‬ ----------------------- ‫به نظر من آن زشت است.‬ 0
be--a-a-- ----â---esht a-t. b_ n_____ m__ â_ z____ a___ b- n-z-r- m-n â- z-s-t a-t- --------------------------- be nazare man ân zesht ast.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። ‫ب- نظ---ن ک-ل کن--ه ا---‬ ‫__ ن__ م_ ک__ ک____ ا____ ‫-ه ن-ر م- ک-ل ک-ن-ه ا-ت-‬ -------------------------- ‫به نظر من کسل کننده است.‬ 0
b--n--are man -n-ke--l ko---d- a-t. b_ n_____ m__ â_ k____ k______ a___ b- n-z-r- m-n â- k-s-l k-n-n-e a-t- ----------------------------------- be nazare man ân kesel konande ast.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። ‫-ه ن-- -ن و-ش--ا- --ت-‬ ‫__ ن__ م_ و______ ا____ ‫-ه ن-ر م- و-ش-ن-ک ا-ت-‬ ------------------------ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ 0
b- ---a-- --n -- -ah-shatn-k a--. b_ n_____ m__ â_ v__________ a___ b- n-z-r- m-n â- v-h-s-a-n-k a-t- --------------------------------- be nazare man ân vah-shatnâk ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -