መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   sl Pridevnik 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [devetinsedemdeset]

Pridevnik 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Na -e-i----- -Ob---en- -m--)--o-ro o----o. N_ s___ i___ (________ i____ m____ o______ N- s-b- i-a- (-b-e-e-o i-a-) m-d-o o-l-k-. ------------------------------------------ Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Na-sebi-imam -O-leče-o-----)---ečo --lek-. N_ s___ i___ (________ i____ r____ o______ N- s-b- i-a- (-b-e-e-o i-a-) r-e-o o-l-k-. ------------------------------------------ Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Na--ebi-ima--(O----e---i--m)------- obl-k-. N_ s___ i___ (________ i____ z_____ o______ N- s-b- i-a- (-b-e-e-o i-a-) z-l-n- o-l-k-. ------------------------------------------- Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። K--i--a)-b-----n--to----o. K_______ b__ č___ t_______ K-p-l-a- b-m č-n- t-r-i-o- -------------------------- Kupil(a) bom črno torbico. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ku-i--a- -om eno r-avo t-rbi-o. K_______ b__ e__ r____ t_______ K-p-l-a- b-m e-o r-a-o t-r-i-o- ------------------------------- Kupil(a) bom eno rjavo torbico. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። K----(a- ------l---o--ico. K_______ b__ b___ t_______ K-p-l-a- b-m b-l- t-r-i-o- -------------------------- Kupil(a) bom belo torbico. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። P-trebuj---no- avt-. P_________ n__ a____ P-t-e-u-e- n-v a-t-. -------------------- Potrebujem nov avto. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Pot--b---m h--er a-to. P_________ h____ a____ P-t-e-u-e- h-t-r a-t-. ---------------------- Potrebujem hiter avto. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። P-tre-u-----do--- -vto. P_________ u_____ a____ P-t-e-u-e- u-o-e- a-t-. ----------------------- Potrebujem udoben avto. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta- zgora- sta-uje-----a go---. T__ z_____ s______ s____ g_____ T-m z-o-a- s-a-u-e s-a-a g-s-a- ------------------------------- Tam zgoraj stanuje stara gospa. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta- zgo--j -ta-u-e-de-e-a go---. T__ z_____ s______ d_____ g_____ T-m z-o-a- s-a-u-e d-b-l- g-s-a- -------------------------------- Tam zgoraj stanuje debela gospa. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። T-----o--- --anu-- --d-vedn- -ospa. T__ z_____ s______ r________ g_____ T-m z-o-a- s-a-u-e r-d-v-d-a g-s-a- ----------------------------------- Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። Na-i gos-j-----b--- pr-j---i (pri-a-n-,--jub--n-v---ljudje. N___ g_____ s_ b___ p_______ (_________ l__________ l______ N-š- g-s-j- s- b-l- p-i-e-n- (-r-j-z-i- l-u-e-n-v-) l-u-j-. ----------------------------------------------------------- Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። N-š- --s--- so---l----judni-l--dje. N___ g_____ s_ b___ v______ l______ N-š- g-s-j- s- b-l- v-j-d-i l-u-j-. ----------------------------------- Naši gostje so bili vljudni ljudje. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። N--i-gos-je-s- bi-i----i---i-l--d--. N___ g_____ s_ b___ z_______ l______ N-š- g-s-j- s- b-l- z-n-m-v- l-u-j-. ------------------------------------ Naši gostje so bili zanimivi ljudje. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። I--m----b---o---k-. I___ l_____ o______ I-a- l-u-k- o-r-k-. ------------------- Imam ljubke otroke. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። T--a s-sedje -ma-o---sra--- o-roke. T___ s______ i____ n_______ o______ T-d- s-s-d-e i-a-o n-s-a-n- o-r-k-. ----------------------------------- Toda sosedje imajo nesramne otroke. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? So--a----tr--i p-id--? S_ v___ o_____ p______ S- v-š- o-r-c- p-i-n-? ---------------------- So vaši otroci pridni? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -