መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   et Omadussõnad 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [seitsekümmend üheksa]

Omadussõnad 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Mul o- -------k-e-t-s-l--s. M__ o_ s_____ k____ s______ M-l o- s-n-n- k-e-t s-l-a-. --------------------------- Mul on sinine kleit seljas. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። M-- -n p---n- -le-- s--ja-. M__ o_ p_____ k____ s______ M-l o- p-n-n- k-e-t s-l-a-. --------------------------- Mul on punane kleit seljas. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። M----n----e--ne-----t s-lj-s. M__ o_ r_______ k____ s______ M-l o- r-h-l-n- k-e-t s-l-a-. ----------------------------- Mul on roheline kleit seljas. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ma ----- musta-----. M_ o____ m____ k____ M- o-t-n m-s-a k-t-. -------------------- Ma ostan musta koti. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። M--o-t-n---uuni--ot-. M_ o____ p_____ k____ M- o-t-n p-u-n- k-t-. --------------------- Ma ostan pruuni koti. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ma--s-an---lge -o--. M_ o____ v____ k____ M- o-t-n v-l-e k-t-. -------------------- Ma ostan valge koti. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። M-l o- -a-- uu--a-t--. M__ o_ v___ u__ a_____ M-l o- v-j- u-t a-t-t- ---------------------- Mul on vaja uut autot. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። M-l o----j---i--e--au---. M__ o_ v___ k_____ a_____ M-l o- v-j- k-i-e- a-t-t- ------------------------- Mul on vaja kiiret autot. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። M---o- -a---mugav---a--o-. M__ o_ v___ m______ a_____ M-l o- v-j- m-g-v-t a-t-t- -------------------------- Mul on vaja mugavat autot. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Seal ü----- --ab--a-a-n-i--. S___ ü_____ e___ v___ n_____ S-a- ü-e-a- e-a- v-n- n-i-e- ---------------------------- Seal üleval elab vana naine. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Seal üle--l--lab-p--s-n-ine. S___ ü_____ e___ p___ n_____ S-a- ü-e-a- e-a- p-k- n-i-e- ---------------------------- Seal üleval elab paks naine. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Seal---l----- --dis--muli---aine. S___ a__ e___ u___________ n_____ S-a- a-l e-a- u-d-s-i-u-i- n-i-e- --------------------------------- Seal all elab uudishimulik naine. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። M-i- küla-i--d --id-to--------i-ese-. M___ k________ o___ t______ i________ M-i- k-l-l-s-d o-i- t-r-d-d i-i-e-e-. ------------------------------------- Meie külalised olid toredad inimesed. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። Me---------sed----d -i---k---i------d. M___ k________ o___ v_______ i________ M-i- k-l-l-s-d o-i- v-i-a-a- i-i-e-e-. -------------------------------------- Meie külalised olid viisakad inimesed. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። M-ie -ü------d-o-i- hu-ita--d i--m--ed. M___ k________ o___ h________ i________ M-i- k-l-l-s-d o-i- h-v-t-v-d i-i-e-e-. --------------------------------------- Meie külalised olid huvitavad inimesed. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። M-- -n-----a- la-s-d. M__ o_ a_____ l______ M-l o- a-m-a- l-p-e-. --------------------- Mul on armsad lapsed. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። Aga --a-rit-l-o----ak-d--a----. A__ n________ o_ u_____ l______ A-a n-a-r-t-l o- u-a-a- l-p-e-. ------------------------------- Aga naabritel on ulakad lapsed. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? K-----ie-l-ps------h---? K__ t___ l_____ o_ h____ K-s t-i- l-p-e- o- h-a-? ------------------------ Kas teie lapsed on head? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -