| ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። |
אני-לובש----לה--חו---
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
ani-l--e--et--si---- k-ul--.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
| ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። |
--י---ב-- שמל----ומה-
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i-lov------s--m-a--------.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
|
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
|
| ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። |
--- ל-בש- ש----י-וקה.
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a-- lo-e---t -si--ah y---qah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
| ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። |
--- ק----ת-ק-ש-ור-
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a-i q-n----o--- -i- ---xo-.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
| ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። |
אנ---ונה---ק ----
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-i -o---/q--ah -i---um.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
| ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። |
אנ- --נ--ת-ק---ן.
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a----one-/qon----i-----a-.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
| ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። |
-ני -רי- - ה-מכו-י--ח--ה.
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a-i-t--rik--t---k-----e-ho-i- -a-as--h.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
| ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። |
א-י -ריך-/-ה-מ----ת מה-רה.
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-- ---r--h/---ikha- -e--oni- m-h-r--.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
| ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። |
--- ---ך /-- --ונ---נ-ח--
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
an- t-ar-k---sr-k--h-----o--t--o---.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
| ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። |
ל--לה-מת-ו-ר---י-ה זק---
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l--a'--- -i--o-e-e- i--a- ----ah.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
| ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። |
ל-ע-- מ---רר--א-שה-שמנה-
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
lem-'-------gor--e- i---h -hm----.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
| ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። |
---ה מתגור-ת א-שה--ק--י--
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l--a-ah-m-tg-r-r-- -sh-- saq--n--.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
| ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። |
-א-רח-ם-ש-נ--ה-ו א--ים -ח---ם-
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha---x----h----u h----anas-i---axmad--.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
| ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። |
-א-רחים--ל---היו--נש---מנ-מ----
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h-'----m--h-l-n- -a-u -nashi- -e-u-asi-.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
| ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። |
----חי- שלנ- --ו-א---- -ענ--ני-.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha'orx-m------nu-h-y- an--h-m-m---ni--i-.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
| ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። |
י--ל- -ל-ים חב---ם-
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
yes- l- y-ladim --v-vim.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
|
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
|
| እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። |
אבל י-די-ה--ני- -צ-פי--
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
a--l y--dey--ash-he-im-x-tsufim.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
| ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? |
ה-ל-ים --ך יל-ים ---ים-
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h---la--- shel--a ------m to--m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|