መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   af Byvoeglike naamwoorde 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [nege en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። E----a-’n blo- rok. E_ d__ ’_ b___ r___ E- d-a ’- b-o- r-k- ------------------- Ek dra ’n blou rok. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። E- d-a-----o---r-k. E_ d__ ’_ r___ r___ E- d-a ’- r-o- r-k- ------------------- Ek dra ’n rooi rok. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Ek -r- -n-g--en -o-. E_ d__ ’_ g____ r___ E- d-a ’- g-o-n r-k- -------------------- Ek dra ’n groen rok. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። E- ---- -n-swart s--. E_ k___ ’_ s____ s___ E- k-o- ’- s-a-t s-k- --------------------- Ek koop ’n swart sak. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ek ko------b-----s--. E_ k___ ’_ b____ s___ E- k-o- ’- b-u-n s-k- --------------------- Ek koop ’n bruin sak. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። E----o- -n -it sak. E_ k___ ’_ w__ s___ E- k-o- ’- w-t s-k- ------------------- Ek koop ’n wit sak. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። E- h-t-’n nuw- mot---no-i-. E_ h__ ’_ n___ m____ n_____ E- h-t ’- n-w- m-t-r n-d-g- --------------------------- Ek het ’n nuwe motor nodig. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። E- het----v--ni-e-motor-----g. E_ h__ ’_ v______ m____ n_____ E- h-t ’- v-n-i-e m-t-r n-d-g- ------------------------------ Ek het ’n vinnige motor nodig. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። E- -e- -n-g-r--f-----moto- nodi-. E_ h__ ’_ g_________ m____ n_____ E- h-t ’- g-r-e-l-k- m-t-r n-d-g- --------------------------------- Ek het ’n gerieflike motor nodig. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Daar bo-w-on ----u-v-ou. D___ b_ w___ ’_ o_ v____ D-a- b- w-o- ’- o- v-o-. ------------------------ Daar bo woon ’n ou vrou. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Da-- b- w--n--n ----/ ve- vr-u. D___ b_ w___ ’_ d__ / v__ v____ D-a- b- w-o- ’- d-k / v-t v-o-. ------------------------------- Daar bo woon ’n dik / vet vrou. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። D--r -nder--oo--’- ---skie---e v-ou. D___ o____ w___ ’_ n__________ v____ D-a- o-d-r w-o- ’- n-u-k-e-i-e v-o-. ------------------------------------ Daar onder woon ’n nuuskierige vrou. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። O-s -a--e w----aw- me-s-. O__ g____ w__ g___ m_____ O-s g-s-e w-s g-w- m-n-e- ------------------------- Ons gaste was gawe mense. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። O-s --s-e w---h--l--- -------fde----se. O__ g____ w__ h______ / b_______ m_____ O-s g-s-e w-s h-f-i-e / b-l-e-d- m-n-e- --------------------------------------- Ons gaste was hoflike / beleefde mense. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። On--ga----w-s-i--e---sa-t-----s-. O__ g____ w__ i___________ m_____ O-s g-s-e w-s i-t-r-s-a-t- m-n-e- --------------------------------- Ons gaste was interessante mense. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። E---et--ie-e-k--d-rs. E_ h__ l____ k_______ E- h-t l-e-e k-n-e-s- --------------------- Ek het liewe kinders. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። M--r -----ure-he- ----t- ---ders. M___ d__ b___ h__ s_____ k_______ M-a- d-e b-r- h-t s-o-t- k-n-e-s- --------------------------------- Maar die bure het stoute kinders. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? I- u -i--ers s-e-? I_ u k______ s____ I- u k-n-e-s s-e-? ------------------ Is u kinders soet? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -