መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   tr (ki) li yan cümleler

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [doksan iki]

(ki) li yan cümleler

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Horla-an----i ----ı--y-r. H_______ b___ k__________ H-r-a-a- b-n- k-z-ı-ı-o-. ------------------------- Horlaman beni kızdırıyor. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። Bu-k--a- çok-bi---içmen b--i--ı--ır-yo-. B_ k____ ç__ b___ i____ b___ k__________ B- k-d-r ç-k b-r- i-m-n b-n- k-z-ı-ı-o-. ---------------------------------------- Bu kadar çok bira içmen beni kızdırıyor. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። Bu-k-d---g-- --lmen beni-kı-d---y-r. B_ k____ g__ g_____ b___ k__________ B- k-d-r g-ç g-l-e- b-n- k-z-ı-ı-o-. ------------------------------------ Bu kadar geç gelmen beni kızdırıyor. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። O-un bi- d----r- ihti-ac-----uğu---z-n-e-----u-. O___ b__ d______ i_______ o_______ z____________ O-u- b-r d-k-o-a i-t-y-c- o-d-ğ-n- z-n-e-i-o-u-. ------------------------------------------------ Onun bir doktora ihtiyacı olduğunu zannediyorum. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። O----h--ta-old---n- zan-ediyo-u-. O___ h____ o_______ z____________ O-u- h-s-a o-d-ğ-n- z-n-e-i-o-u-. --------------------------------- Onun hasta olduğunu zannediyorum. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። O--- -imd- uyu--ğ--u --nn--i--r-m. O___ ş____ u________ z____________ O-u- ş-m-i u-u-u-u-u z-n-e-i-o-u-. ---------------------------------- Onun şimdi uyuduğunu zannediyorum. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። Onu--kızım-zla-ev--nec-ğ--i ümit e--yo-uz. O___ k________ e___________ ü___ e________ O-u- k-z-m-z-a e-l-n-c-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. ------------------------------------------ Onun kızımızla evleneceğini ümit ediyoruz. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። O--n ç-- --ra---ol-u--n- -mi----iy-ru-. O___ ç__ p_____ o_______ ü___ e________ O-u- ç-k p-r-s- o-d-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. --------------------------------------- Onun çok parası olduğunu ümit ediyoruz. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። O--n -i-yo--r o--uğ-n- ü-it-edi----z. O___ m_______ o_______ ü___ e________ O-u- m-l-o-e- o-d-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. ------------------------------------- Onun milyoner olduğunu ümit ediyoruz. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። H---m-nın bi--ka-a--e-ir----ni d-y--m. H________ b__ k___ g__________ d______ H-n-m-n-n b-r k-z- g-ç-r-i-i-i d-y-u-. -------------------------------------- Hanımının bir kaza geçirdiğini duydum. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Onun ---tahan-d- --t--ğ-nı-duyd--. O___ h__________ y________ d______ O-u- h-s-a-a-e-e y-t-ı-ı-ı d-y-u-. ---------------------------------- Onun hastahanede yattığını duydum. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። A--ba-ın tamamen hur----l----n- d-y---. A_______ t______ h____ o_______ d______ A-a-a-ı- t-m-m-n h-r-a o-d-ğ-n- d-y-u-. --------------------------------------- Arabanın tamamen hurda olduğunu duydum. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ge--i--nize-se-i--im. G__________ s________ G-l-i-i-i-e s-v-n-i-. --------------------- Geldiğinize sevindim. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ilg---z du-d--unuz---ev-n--m. I______ d__________ s________ I-g-n-z d-y-u-u-u-a s-v-n-i-. ----------------------------- Ilginiz duyduğunuza sevindim. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። E---a-m-------me--ze--e---dim. E__ a____ i_________ s________ E-i a-m-k i-t-m-n-z- s-v-n-i-. ------------------------------ Evi almak istemenize sevindim. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። S-n--to--s---kal--ış--l-----dan-korku-o--m. S__ o_______ k______ o_________ k__________ S-n o-o-ü-ü- k-l-m-ş o-m-s-n-a- k-r-u-o-u-. ------------------------------------------- Son otobüsün kalkmış olmasından korkuyorum. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። B-r taksi---t---ı-----ek----nde--korkuyoru-. B__ t____ t_______ g____________ k__________ B-r t-k-i t-t-a-ı- g-r-k-e-i-d-n k-r-u-o-u-. -------------------------------------------- Bir taksi tutmamız gerekmesinden korkuyorum. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። Kor-arı-,-ya----a -a-a -ok. K________ y______ p___ y___ K-r-a-ı-, y-n-m-a p-r- y-k- --------------------------- Korkarım, yanımda para yok. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -