መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   ta ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [தொண்ணூற்று இரண்டு]

92 [Toṇṇūṟṟu iraṇṭu]

ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று 2

sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታሚል ዝብል ቃል እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። நீ -ுற--டை-----க---ய் என்ற---னக்கு கோ-ம். நீ கு___ வி____ எ__ எ___ கோ___ ந- க-ற-்-ை வ-ட-க-ற-ய- எ-்-ு எ-க-க- க-ப-்- ----------------------------------------- நீ குறட்டை விடுகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
n--kuṟ----i-viṭu---āy ---u---ak-- -ō--m. n_ k_______ v________ e___ e_____ k_____ n- k-ṟ-ṭ-a- v-ṭ-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m- ---------------------------------------- nī kuṟaṭṭai viṭukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። நீ மிக--ம் ப-யர- -ுடிக--ி---் என்று எ--்-ு கோ-ம். நீ மி___ பி__ கு_____ எ__ எ___ கோ___ ந- ம-க-ு-் ப-ய-் க-ட-க-க-ற-ய- எ-்-ு எ-க-க- க-ப-்- ------------------------------------------------- நீ மிகவும் பியர் குடிக்கிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
Nī-m-ka--m piya- kuṭikk-ṟā--e--u -ṉ-kk- kōp--. N_ m______ p____ k_________ e___ e_____ k_____ N- m-k-v-m p-y-r k-ṭ-k-i-ā- e-ṟ- e-a-k- k-p-m- ---------------------------------------------- Nī mikavum piyar kuṭikkiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። ந--ம-------த---மா--வருக-றா-்--ன--ு----்க- க-பம-. நீ மி___ தா____ வ____ எ__ எ___ கோ___ ந- ம-க-ு-் த-ம-ம-க வ-ு-ி-ா-் எ-்-ு எ-க-க- க-ப-்- ------------------------------------------------ நீ மிகவும் தாமதமாக வருகிறாய் என்று எனக்கு கோபம். 0
N----k--um-t---ta---a--aru-i-āy --ṟ--e-ak-u-kō--m. N_ m______ t_________ v________ e___ e_____ k_____ N- m-k-v-m t-m-t-m-k- v-r-k-ṟ-y e-ṟ- e-a-k- k-p-m- -------------------------------------------------- Nī mikavum tāmatamāka varukiṟāy eṉṟu eṉakku kōpam.
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። அவன---கு -ரு-மரு-்துவர் -ே-ை--ன-று-நா--------்க-றே--. அ____ ஒ_ ம_____ தே_ எ__ நா_ நி______ அ-ன-க-க- ஒ-ு ம-ு-்-ு-ர- த-வ- எ-்-ு ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-. ----------------------------------------------------- அவனுக்கு ஒரு மருத்துவர் தேவை என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
Avaṉ-kku-----ma----u--- --v---eṉ-- n-- n-ṉa--k-ṟē-. A_______ o__ m_________ t____ e___ n__ n___________ A-a-u-k- o-u m-r-t-u-a- t-v-i e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------- Avaṉukku oru maruttuvar tēvai eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። அவன--உடல்-----ல-ல--ல- -------றான--என்-ு --ன--ந-ன--்--ற-ன். அ__ உ__ ந______ இ_____ எ__ நா_ நி______ அ-ன- உ-ல- ந-ம-ல-ல-ம-் இ-ு-்-ி-ா-் எ-்-ு ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- அவன் உடல் நலமில்லாமல் இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A-a- uṭ-l -a--m-l--mal irukk-ṟ---eṉ---nā- niṉ---k-ṟēṉ. A___ u___ n___________ i________ e___ n__ n___________ A-a- u-a- n-l-m-l-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Avaṉ uṭal nalamillāmal irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። அவன- --்ச-ய---தூ-்க--் க---ட- -ர-க்------ --்று-ந-ன---ினை-்--றே--. அ__ இ_____ தூ___ கொ__ இ_____ எ__ நா_ நி______ அ-ன- இ-்-ம-ம- த-ங-க-க- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-் எ-்-ு ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-. ------------------------------------------------------------------ அவன் இச்சமயம் தூங்கிக் கொண்டு இருக்கிறான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 0
A-aṉ-ic----yam-t--k-k ko----i-u---ṟā- e--u---ṉ ni-a--k---ṉ. A___ i________ t_____ k____ i________ e___ n__ n___________ A-a- i-c-m-y-m t-ṅ-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ e-ṟ- n-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------------------- Avaṉ iccamayam tūṅkik koṇṭu irukkiṟāṉ eṉṟu nāṉ niṉaikkiṟēṉ.
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። நா---ள்---்ப-க-றோம்-அ-----ங--ள- மகள--ம---து--ொள்வான் --்ற-. நா___ ந_____ அ__ எ___ ம__ ம___ கொ___ எ___ ந-ங-க-் ந-்-ு-ி-ோ-் அ-ன- எ-்-ள- ம-ள- ம-ந-த- க-ள-வ-ன- எ-்-ு- ----------------------------------------------------------- நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் எங்கள் மகளை மணந்து கொள்வான் என்று. 0
N--ka--na--uki--m -va- e-k-ḷ m-kaḷa---a-ant- ko-v---eṉ-u. N_____ n_________ a___ e____ m______ m______ k_____ e____ N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a- e-k-ḷ m-k-ḷ-i m-ṇ-n-u k-ḷ-ā- e-ṟ-. --------------------------------------------------------- Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉ eṅkaḷ makaḷai maṇantu koḷvāṉ eṉṟu.
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። ந-ங-கள--நம---கிறோம்---னிடம் ந---ய-பணம---ர--்க--து எ-்-ு. நா___ ந_____ அ____ நி__ ப__ இ_____ எ___ ந-ங-க-் ந-்-ு-ி-ோ-் அ-ன-ட-் ந-ற-ய ப-ம- இ-ு-்-ி-த- எ-்-ு- -------------------------------------------------------- நாங்கள் நம்புகிறோம் அவனிடம் நிறைய பணம் இருக்கிறது என்று. 0
Nā-k-----m-u-i----av-ṉ--am n--ai---p-ṇam i---kiṟ-tu eṉ-u. N_____ n_________ a_______ n______ p____ i_________ e____ N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a-i-a- n-ṟ-i-a p-ṇ-m i-u-k-ṟ-t- e-ṟ-. --------------------------------------------------------- Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉiṭam niṟaiya paṇam irukkiṟatu eṉṟu.
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። ந-ங-க-்----பு-ிற--- ----------------ரன் --்ற-. நா___ ந_____ அ__ ஒ_ கோ_____ எ___ ந-ங-க-் ந-்-ு-ி-ோ-் அ-ன- ஒ-ு க-ட-ஸ-வ-ன- எ-்-ு- ---------------------------------------------- நாங்கள் நம்புகிறோம் அவன் ஒரு கோடீஸ்வரன் என்று. 0
Nāṅ-a- --m-uk---m---aṉ -r- --ṭī-v-r-- -ṉṟ-. N_____ n_________ a___ o__ k_________ e____ N-ṅ-a- n-m-u-i-ō- a-a- o-u k-ṭ-s-a-a- e-ṟ-. ------------------------------------------- Nāṅkaḷ nampukiṟōm avaṉ oru kōṭīsvaraṉ eṉṟu.
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። உங-க----னைவிக--- ஒர- --ப-்து --்---க-----ப்---ட-ன். உ___ ம____ ஒ_ வி___ எ__ கே________ உ-்-ள- ம-ை-ி-்-ு ஒ-ு வ-ப-்-ு எ-்-ு க-ள-வ-ப-ப-்-ே-்- --------------------------------------------------- உங்கள் மனைவிக்கு ஒரு விபத்து என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U--a---aṉaivi-k- o---v----tu-------ē--i-paṭ--ṉ. U____ m_________ o__ v______ e___ k____________ U-k-ḷ m-ṉ-i-i-k- o-u v-p-t-u e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. ----------------------------------------------- Uṅkaḷ maṉaivikku oru vipattu eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ.
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። உ---ள்---ை------த-துவ-மன-ய-ல------்க--ா---ள----்று -ேள---ப்பட-ட-ன். உ___ ம__ ம____ ம___ இ_______ எ__ கே________ உ-்-ள- ம-ை-ி ம-ு-்-ு- ம-ை-ி-் இ-ு-்-ி-ா-்-ள- எ-்-ு க-ள-வ-ப-ப-்-ே-்- ------------------------------------------------------------------- உங்கள் மனைவி மருத்துவ மனையில் இருக்கிறார்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
U--a---aṉa--i --rut---- m-ṉ-i--l-ir--k--ā--aḷ eṉ-u-kē-vip--ṭṭ-ṉ. U____ m______ m________ m_______ i___________ e___ k____________ U-k-ḷ m-ṉ-i-i m-r-t-u-a m-ṉ-i-i- i-u-k-ṟ-r-a- e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. ---------------------------------------------------------------- Uṅkaḷ maṉaivi maruttuva maṉaiyil irukkiṟārkaḷ eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ.
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። உங்-ள- வண-ட--முழ-வதும் சேதமாக--ி-்ட-- என்-ு ---்--ப்பட-டே-். உ___ வ__ மு____ சே_______ எ__ கே________ உ-்-ள- வ-்-ி ம-ழ-வ-ு-் ச-த-ா-ி-ி-்-த- எ-்-ு க-ள-வ-ப-ப-்-ே-்- ------------------------------------------------------------ உங்கள் வண்டி முழுவதும் சேதமாகிவிட்டது என்று கேள்விப்பட்டேன். 0
Uṅ--- v-ṇṭ--m-ḻuv-tu- ---amā-i-----t--eṉ-u---ḷv-ppaṭṭ-ṉ. U____ v____ m________ c______________ e___ k____________ U-k-ḷ v-ṇ-i m-ḻ-v-t-m c-t-m-k-v-ṭ-a-u e-ṟ- k-ḷ-i-p-ṭ-ē-. -------------------------------------------------------- Uṅkaḷ vaṇṭi muḻuvatum cētamākiviṭṭatu eṉṟu kēḷvippaṭṭēṉ.
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። நீங---்-வந்த-ி-்--னக்---ம-கவ----மகிழ-ச-சி. நீ___ வ____ எ___ மி___ ம_____ ந-ங-க-் வ-்-த-ல- எ-க-க- ம-க-ு-் ம-ி-்-்-ி- ------------------------------------------ நீங்கள் வந்ததில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
N-ṅk-ḷ-va----il-eṉakku m---v-- -aki-cc-. N_____ v_______ e_____ m______ m________ N-ṅ-a- v-n-a-i- e-a-k- m-k-v-m m-k-ḻ-c-. ---------------------------------------- Nīṅkaḷ vantatil eṉakku mikavum makiḻcci.
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። நீங்----ஆர-வ------்ள-ில்--ன--கு -ி-வும் -கிழ---சி. நீ___ ஆ____ உ____ எ___ மி___ ம_____ ந-ங-க-் ஆ-்-ம-க உ-்-த-ல- எ-க-க- ம-க-ு-் ம-ி-்-்-ி- -------------------------------------------------- நீங்கள் ஆர்வமாக உள்ளதில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 0
N-ṅ-a--ār-a-āka u----il -ṉakku mi-av-m -a-iḻc--. N_____ ā_______ u______ e_____ m______ m________ N-ṅ-a- ā-v-m-k- u-ḷ-t-l e-a-k- m-k-v-m m-k-ḻ-c-. ------------------------------------------------ Nīṅkaḷ ārvamāka uḷḷatil eṉakku mikavum makiḻcci.
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ந---க-் ---- --ங-- --ர-ம்பு------கள் -ன-----் --க்-- --ி-்-்--. நீ___ வீ_ வா__ வி________ எ____ எ___ ம_____ ந-ங-க-் வ-ட- வ-ங-க வ-ர-ம-ப-க-ற-ர-க-் எ-்-த-ல- எ-க-க- ம-ி-்-்-ி- --------------------------------------------------------------- நீங்கள் வீடு வாங்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 0
Nīṅkaḷ--īṭu -ā--a ---u--u-i-ī-k---eṉ---i- -ṉak-u-ma---c-i. N_____ v___ v____ v______________ e______ e_____ m________ N-ṅ-a- v-ṭ- v-ṅ-a v-r-m-u-i-ī-k-ḷ e-p-t-l e-a-k- m-k-ḻ-c-. ---------------------------------------------------------- Nīṅkaḷ vīṭu vāṅka virumpukiṟīrkaḷ eṉpatil eṉakku makiḻcci.
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። ந--்-ந-னைக--ி-ே-----டை-- -ஸ்--ோ-்வ-ட-ட-ு--ன்று. நா_ நி______ க__ ப_ போ_____ எ___ ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-, க-ை-ி ப-் ப-ய-வ-ட-ட-ு எ-்-ு- ----------------------------------------------- நான் நினைக்கிறேன், கடைசி பஸ் போய்விட்டது என்று. 0
N-ṉ-n-ṉa-k-i-ē---------i pas-pōy--ṭṭ--- ---u. N__ n___________ k______ p__ p_________ e____ N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- k-ṭ-i-i p-s p-y-i-ṭ-t- e-ṟ-. --------------------------------------------- Nāṉ niṉaikkiṟēṉ, kaṭaici pas pōyviṭṭatu eṉṟu.
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። ந-ன் --ன-க-கி--ன--------ர--வாடகை-வ-்டி--ல் -ெ--ல----்ட-ம் --்ற-. நா_ நி________ ஒ_ வா__ வ____ செ__ வே___ எ___ ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-,-ா-் ஒ-ு வ-ட-ை வ-்-ி-ி-் ச-ல-ல வ-ண-ட-ம- எ-்-ு- ---------------------------------------------------------------- நான் நினைக்கிறேன்,நாம் ஒரு வாடகை வண்டியில் செல்ல வேண்டும் என்று. 0
Nāṉ--iṉ-ikkiṟ-ṉ,nā--oru--āṭ-k---v---i-i- --lla----ṭ----ṉ-u. N__ n______________ o__ v______ v_______ c____ v_____ e____ N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ-n-m o-u v-ṭ-k-i v-ṇ-i-i- c-l-a v-ṇ-u- e-ṟ-. ----------------------------------------------------------- Nāṉ niṉaikkiṟēṉ,nām oru vāṭakai vaṇṭiyil cella vēṇṭum eṉṟu.
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። நான்----ை--க--ேன்--ன--ி-ம----ற்கு --ல--பண-்--ல்ல- எ---ு. நா_ நி___________ இ___ மே_ ப__ இ__ எ___ ந-ன- ந-ன-க-க-ற-ன-,-ன-ன-ட-் இ-ற-க- ம-ல- ப-ம- இ-்-ை எ-்-ு- -------------------------------------------------------- நான் நினைக்கிறேன்,என்னிடம் இதற்கு மேல் பணம் இல்லை என்று. 0
Nā----ṉaik-i-ēṉ--ṉṉ-ṭa--it---u -ēl -aṇa---l----e--u. N__ n__________________ i_____ m__ p____ i____ e____ N-ṉ n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ-e-ṉ-ṭ-m i-a-k- m-l p-ṇ-m i-l-i e-ṟ-. ---------------------------------------------------- Nāṉ niṉaikkiṟēṉ,eṉṉiṭam itaṟku mēl paṇam illai eṉṟu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -