Konuşma Kılavuzu

tr Haftanın günleri   »   am የሳምንቱ ቀናት

9 [dokuz]

Haftanın günleri

Haftanın günleri

9 [ዘጠኝ]

9 [zet’enyi]

የሳምንቱ ቀናት

yesaminitu k’enati

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Pazartesi -ኞ ሰ_ ሰ- -- ሰኞ 0
s---o s____ s-n-o ----- senyo
Salı ማክሰኞ ማ___ ማ-ሰ- ---- ማክሰኞ 0
m-k----yo m________ m-k-s-n-o --------- makisenyo
Çarşamba ረቡዕ ረ__ ረ-ዕ --- ረቡዕ 0
reb--i r_____ r-b-‘- ------ rebu‘i
Perşembe ሐሙስ ሐ__ ሐ-ስ --- ሐሙስ 0
ḥām--i ḥ_____ h-ā-u-i ------- ḥāmusi
Cuma አ-ብ አ__ አ-ብ --- አርብ 0
āri-i ā____ ā-i-i ----- āribi
Cumartesi ቅዳሜ ቅ__ ቅ-ሜ --- ቅዳሜ 0
k-i---ē k______ k-i-a-ē ------- k’idamē
Pazar እ-ድ እ__ እ-ድ --- እሁድ 0
i-udi i____ i-u-i ----- ihudi
hafta ሳ-ንት ሳ___ ሳ-ን- ---- ሳምንት 0
sa-i-i-i s_______ s-m-n-t- -------- saminiti
pazartesiden Pazara kadar ከ-- እስ---ሁድ ከ__ እ__ እ__ ከ-ኞ እ-ከ እ-ድ ----------- ከሰኞ እስከ እሁድ 0
ke-e--o-is--e---u-i k______ i____ i____ k-s-n-o i-i-e i-u-i ------------------- kesenyo isike ihudi
İlk gün Pazartesidir. የመ----ው -ነ--ኞ-ነው። የ______ ቀ_ ሰ_ ነ__ የ-ጀ-ሪ-ው ቀ- ሰ- ነ-። ----------------- የመጀመሪያው ቀነ ሰኞ ነው። 0
y--ejem-rīyawi-k--n------o new-. y_____________ k____ s____ n____ y-m-j-m-r-y-w- k-e-e s-n-o n-w-. -------------------------------- yemejemerīyawi k’ene senyo newi.
İkinci gün Salıdır. ሁለተኛ---ን-ማክ-ኞ--ው። ሁ____ ቀ_ ማ___ ነ__ ሁ-ተ-ው ቀ- ማ-ሰ- ነ-። ----------------- ሁለተኛው ቀን ማክሰኞ ነው። 0
h-----n---- -’e-i mak--eny- ---i. h__________ k____ m________ n____ h-l-t-n-a-i k-e-i m-k-s-n-o n-w-. --------------------------------- huletenyawi k’eni makisenyo newi.
Üçüncü gün Çarşambadır. ሶ--ኛው-ቀን-ረ-ዕ ነው። ሶ____ ቀ_ ረ__ ነ__ ሶ-ተ-ው ቀ- ረ-ዕ ነ-። ---------------- ሶስተኛው ቀን ረቡዕ ነው። 0
s----e-ya-i k--ni---b--i--e-i. s__________ k____ r_____ n____ s-s-t-n-a-i k-e-i r-b-‘- n-w-. ------------------------------ sositenyawi k’eni rebu‘i newi.
Dördüncü gün Perşembedir. አራተኛ- -ን --- --። አ____ ቀ_ ሐ__ ነ__ አ-ተ-ው ቀ- ሐ-ስ ነ-። ---------------- አራተኛው ቀን ሐሙስ ነው። 0
ā--t--y-w--k---i-ḥ--us- --wi. ā_________ k____ ḥ_____ n____ ā-a-e-y-w- k-e-i h-ā-u-i n-w-. ------------------------------ āratenyawi k’eni ḥāmusi newi.
Beşinci gün Cumadır. አምስተኛው ቀ- -ርብ-ነው። አ_____ ቀ_ አ__ ነ__ አ-ስ-ኛ- ቀ- አ-ብ ነ-። ----------------- አምስተኛው ቀን አርብ ነው። 0
ā-i--t-----i-k’eni -r--i ne--. ā___________ k____ ā____ n____ ā-i-i-e-y-w- k-e-i ā-i-i n-w-. ------------------------------ āmisitenyawi k’eni āribi newi.
Altıncı gün Cumartesidir. ስድ-ተኛው ቀን-ቅ-ሜ -ው። ስ_____ ቀ_ ቅ__ ነ__ ስ-ስ-ኛ- ቀ- ቅ-ሜ ነ-። ----------------- ስድስተኛው ቀን ቅዳሜ ነው። 0
s--is-t---awi -’--i k-i---ē-ne--. s____________ k____ k______ n____ s-d-s-t-n-a-i k-e-i k-i-a-ē n-w-. --------------------------------- sidisitenyawi k’eni k’idamē newi.
Yedinci gün Pazardır. ሰባተኛ- -- እሁድ --። ሰ____ ቀ_ እ__ ነ__ ሰ-ተ-ው ቀ- እ-ድ ነ-። ---------------- ሰባተኛው ቀን እሁድ ነው። 0
s---t--yawi---eni--h-di --w-. s__________ k____ i____ n____ s-b-t-n-a-i k-e-i i-u-i n-w-. ----------------------------- sebatenyawi k’eni ihudi newi.
Hafta yedi gündür. ሳምን---ባ- ------ት። ሳ___ ሰ__ ቀ__ አ___ ሳ-ን- ሰ-ት ቀ-ች አ-ት- ----------------- ሳምንት ሰባት ቀኖች አሉት። 0
sa--n-t--s--ati--’--o--i āl--i. s_______ s_____ k_______ ā_____ s-m-n-t- s-b-t- k-e-o-h- ā-u-i- ------------------------------- saminiti sebati k’enochi āluti.
Biz yalnız beş gün çalışıyoruz. እኛ የምን--ው -ምስ----ች -- ነ-። እ_ የ_____ አ___ ቀ__ ብ_ ነ__ እ- የ-ን-ራ- አ-ስ- ቀ-ች ብ- ነ-። ------------------------- እኛ የምንሰራው አምስት ቀኖች ብቻ ነው። 0
in-a ---i---e-awi-ām-s--- k--noc---b-c---ne-i. i___ y___________ ā______ k_______ b____ n____ i-y- y-m-n-s-r-w- ā-i-i-i k-e-o-h- b-c-a n-w-. ---------------------------------------------- inya yeminiserawi āmisiti k’enochi bicha newi.

Planlanan dil Esperanto

İngilizce günümüzün en önemli dünya dilidir. Onunla tüm insanlar anlaşma sağlamaktırlar. Ama başka diller de bunu hedeflemektedirler. Örneğin planlanan diller. Planlanan diller bilerek geliştirilip özenle hazırlanıyorlar, yani inşa edilmeleri doğrultusunda bir plan mevcut. Planlanmış dillerde değişik dillerden bazı kavramlar karıştırılır. Böylece birçok insan için öğrenilebilir hale gelmesi sağlanmaktadır. Bu tür dillerin amacı uluslararası bir iletişim sağlamaktır. En tanınmış planlanan dil Esperanto'dur. İlk defa 1887 Varşova’da tanıtılmıştır. Kurucusu Ludwik L. Zamenhof adında bir doktordu. Huzursuzluğun başlıca sebebinin iletişimsizlik olduğunu görmüş. Bundan dolayı ulusu birleştirici bir dil yaratmak istemiş. Hedefi, bunun sayesinde tüm insanların eşit bir şekilde iletişim kurabilmeleri. Doktorun takma adı Umut Eden – Dr. Esperanto idi. Bu ne kadar çok hayaline inandığını göstermektedir. Evrensel anlaşma fikri yalnız çok eskilere dayanmaktadır. Bugüne dek ise birçok planlanmış dil geliştirilmiştir. Bununla bağlantılı olarak hoşgörü ve insan hakları da hedeflenmiştir. Esperanto günümüzde 120 ülkeye aşkın insanlar tarafından bilinmektedir. Bu dile ama eleştiriler de mevcut. Örneğin kelime dağarcığın %70'i Roman kökenlidir. Esperanto açıkçası Hint-Avrupa dilinden etkilenmiştir. Konuşmacıları ise kongre ve derneklerde fikir alışverişinde bulunuyorlar ve düzenli olarak buluşmalar ve konuşmalar organize edilmektedir. Esperanto sizin de ilginizi çekti mi? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!