So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   fi Small Talk 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Finnish O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? Mi-t--te------te- / Mist--te --e--e k-t-isi-? M____ t_ t_______ / M____ t_ o_____ k________ M-s-ä t- t-l-t-e- / M-s-ä t- o-e-t- k-t-i-i-? --------------------------------------------- Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? 0
Bazeldan. Ba----s--. B_________ B-s-l-s-a- ---------- Baselista. 0
Bazel Shveytsariyada joylashgan. Bas----ijait-----ve-tsi--ä. B____ s________ S__________ B-s-l s-j-i-s-e S-e-t-i-s-. --------------------------- Basel sijaitsee Sveitsissä. 0
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? Saank---s-t-l-- te-lle -e-r---ül-e-i-? S_____ e_______ t_____ h____ M________ S-a-k- e-i-e-l- t-i-l- h-r-a M-l-e-i-? -------------------------------------- Saanko esitellä teille herra Müllerin? 0
U chet ellik. Hä--o- ---om--l--ne-. H__ o_ u_____________ H-n o- u-k-m-a-a-n-n- --------------------- Hän on ulkomaalainen. 0
U bir necha tilda gapiradi. Hän-pu--u---n-- k---t-. H__ p____ m____ k______ H-n p-h-u m-n-a k-e-t-. ----------------------- Hän puhuu monta kieltä. 0
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? Ol-t-e-o -nsi------ä -ert---tää-lä? O_______ e__________ k_____ t______ O-e-t-k- e-s-m-ä-s-ä k-r-a- t-ä-l-? ----------------------------------- Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? 0
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. En--o----t-äl----o--iime ----na. E__ o___ t_____ j_ v____ v______ E-, o-i- t-ä-l- j- v-i-e v-o-n-. -------------------------------- En, olin täällä jo viime vuonna. 0
Lekin faqat bir hafta. Mut-a --in yhden-viiko-. M____ v___ y____ v______ M-t-a v-i- y-d-n v-i-o-. ------------------------ Mutta vain yhden viikon. 0
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? Mit-- -i--dy-te ----l-? M____ v________ m______ M-t-n v-i-d-t-e m-i-l-? ----------------------- Miten viihdytte meillä? 0
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. E---täin-h-vi-. ----se---vat-mu--v--. E_______ h_____ I______ o___ m_______ E-i-t-i- h-v-n- I-m-s-t o-a- m-k-v-a- ------------------------------------- Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. 0
Menga ham manzara yoqadi. J--maise-a mie--yt-ää-m-n-- my--. J_ m______ m_________ m____ m____ J- m-i-e-a m-e-l-t-ä- m-n-a m-ö-. --------------------------------- Ja maisema miellyttää minua myös. 0
Nima bilan shugullanasiz? Mitä--e-tte -y-k-e---? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
men tarjimonman O--n-kä--t-j-. O___ k________ O-e- k-ä-t-j-. -------------- Olen kääntäjä. 0
Men kitoblarni tarjima qilaman. Minä---ä--ä-----j---. M___ k______ k_______ M-n- k-ä-n-n k-r-o-a- --------------------- Minä käännän kirjoja. 0
Bu yerda yolgizmisiz? Olet--ko -ksin t--llä? O_______ y____ t______ O-e-t-k- y-s-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko yksin täällä? 0
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. En, --i--ni / m-ehe----- -yös --ä-l-. E__ v______ / m______ o_ m___ t______ E-, v-i-o-i / m-e-e-i o- m-ö- t-ä-l-. ------------------------------------- En, vaimoni / mieheni on myös täällä. 0
Va mening ikki farzandim bor. J- --o--a-ovat--o-emm---laps-n-. J_ t_____ o___ m_______ l_______ J- t-o-l- o-a- m-l-m-a- l-p-e-i- -------------------------------- Ja tuolla ovat molemmat lapseni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -