| Qayerliksiz? |
ከየ--ነ- ----?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
k--e-- -ew---em--’u-i?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
Qayerliksiz?
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
|
| Bazeldan. |
ከ-ዝል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
k-baz-li
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
|
| Bazel Shveytsariyada joylashgan. |
ባዝ--የ-----ስ-ዚ-ንድ-ው-ጥ ነ-።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
b----- -em-g--yewi -i----l-n-di -i--t-i-n---.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
| Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? |
አ----ርን-ማስተዋ-ቅ --ላ-ው?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
āt- -īle-ini--a---e-a-e-’i-ic-i--l---?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
| U chet ellik. |
እሱ -ውጭ-አገ- -- ነ-።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
i----ewic-’--ā--ri zē-- -ewi.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
U chet ellik.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
| U bir necha tilda gapiradi. |
እሱ-የተ-ያ- ---ዎችን ይና-ራ-።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
i-u yetel---y---’w-nik’wa----i-- y-n--eral-.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
U bir necha tilda gapiradi.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
| Bu yerda birinchi marta keldingizmi? |
ለመ-መ-ያ---ዎ -ው----?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
lem-j-m-r--a-g-zē-o n-w- -z-h-?
l___________ g_____ n___ i_____
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
| Yoq, men otgan yili shu yerda edim. |
አ---ም- -ለፈው --ት-አ-ዴ -ዚ- ነ--ኩኝ።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
ā----l-m----a---ew--ām-t---n-dē --ī----eberi-u--i.
ā_________ y_______ ā____ ā____ i____ n___________
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
| Lekin faqat bir hafta. |
ግ--ለ--ድ----ት-ብቻ -በ-።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
g-n----’ā-i-i -ami--ti--ich--nebe--.
g___ l_______ s_______ b____ n______
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
Lekin faqat bir hafta.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
| Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? |
እኛ -ር---ውታ-?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
i-------- ----w-t-l-?
i___ g___ w__________
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
|
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
|
| Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. |
በ-ም---! -ዎቹ -ሩ--ቸው-።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
be---m- t-i--!----o--u --i-u--a-hew- .
b______ t_____ s______ t____ n______ .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
| Menga ham manzara yoqadi. |
መ-ከዓ--ድሩንም-ወድጄ---።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
meli-e---------n-m- --di---alewi.
m__________________ w____________
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
Menga ham manzara yoqadi.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
| Nima bilan shugullanasiz? |
ሞያ- --ራዎ--ምንድን ነው?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
m-yawo---ir--o--m---d-ni -ew-?
m_____ (_______ m_______ n____
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
Nima bilan shugullanasiz?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
| men tarjimonman |
እኔ-ተ-ጋ--ነኝ።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
i-- -------- ----i.
i__ t_______ n_____
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
|
men tarjimonman
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
|
| Men kitoblarni tarjima qilaman. |
እ--መ-ሐፎ-ን-እተ-ጉ-ለው።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-------re------wi.
i__ m______________ i_____________
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
Men kitoblarni tarjima qilaman.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
| Bu yerda yolgizmisiz? |
ብቻዎት--ነ-- ---?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
bich--ot-ni n-woti izī--?
b__________ n_____ i_____
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
|
Bu yerda yolgizmisiz?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
|
| Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. |
አ-ደ-ም- ሚስቴ- --ሌ----- ናት/-ነው-።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
ā-i-ele--- ------mi---al------īhi n---- ne-- .
ā_________ m_______ /______ i____ n____ n___ .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
| Va mening ikki farzandim bor. |
እ--- -ለቱ-የኔ -ጆ- ናቸ-።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-----a h--e-- yenē--i---h---a-----.
i______ h_____ y___ l______ n_______
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|
Va mening ikki farzandim bor.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|