| Qayerliksiz? |
מהיכ--א- ----
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-e--ha- --ah/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Qayerliksiz?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| Bazeldan. |
מ-----
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mi--'-e-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Bazeldan.
מבאזל.
miba'zel.
|
| Bazel Shveytsariyada joylashgan. |
-א-ל----א----וו-יץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'-el---mt-------------s.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? |
---ה ----לי--ה--ג-לך----מ--מ-לר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta--he--tar-hi-l- l'h-t--g--e-ha/l--- e--ma--m-l-r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| U chet ellik. |
ה-- לא------
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h- l----ka-n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
U chet ellik.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| U bir necha tilda gapiradi. |
-וא---בר שפות----ת-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h---ove--ss---- r-b--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
U bir necha tilda gapiradi.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| Bu yerda birinchi marta keldingizmi? |
ז- -פעם-ה----נה --- - - כאן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo hapa-------i--hon-h s-e'---h-sh-'-- --'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| Yoq, men otgan yili shu yerda edim. |
-א- ------כא---בר--שנה ---רה-
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo,-ha-t----'----ar---sha-ah sh'av-a-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| Lekin faqat bir hafta. |
אבל----ע-----ב--ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--l-s------ e-----i-v-d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Lekin faqat bir hafta.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? |
--יך ---- ח-----ניך / ----להי-------
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'-ykh-m-t-e--en b---n---h---i--o- ----?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. |
----. ----ים -ח---ם מ---.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me'o----------h-m n---------e'--.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| Menga ham manzara yoqadi. |
----הנו--מ--א--ן-ב-יני.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w--am --n-f --t---xen -e'eyna-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
Menga ham manzara yoqadi.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| Nima bilan shugullanasiz? |
--ה-את / --ע--ק-/-ת- / מ- --קצו- -לך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'meh -t--/---os-q/o--q--? -------iq-so'a--h-lakh?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
Nima bilan shugullanasiz?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| men tarjimonman |
אנ---ת-גם - מת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
an- m----gem-me-ar-emet.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
men tarjimonman
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| Men kitoblarni tarjima qilaman. |
אני ------/-מת-ס-רים-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i---targe--m--ar----- --ar-m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
Men kitoblarni tarjima qilaman.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| Bu yerda yolgizmisiz? |
-ת --ה--בד-כ---
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
at---a--le----k--n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
Bu yerda yolgizmisiz?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. |
לא- גם----י---בעלי-כאן.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo, g-m ish-i/-a---------.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| Va mening ikki farzandim bor. |
--ם ש-י-ה-ל-ים-שלי.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w's--------y--a-e-e--m-s--li.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
Va mening ikki farzandim bor.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|