Qayerliksiz?
О-а--е --е?
О_____ с___
О-а-л- с-е-
-----------
Одакле сте?
0
O-a-le ---?
O_____ s___
O-a-l- s-e-
-----------
Odakle ste?
Qayerliksiz?
Одакле сте?
Odakle ste?
Bazeldan.
И- -аз---.
И_ Б______
И- Б-з-л-.
----------
Из Базела.
0
Iz-Ba--l-.
I_ B______
I- B-z-l-.
----------
Iz Bazela.
Bazeldan.
Из Базела.
Iz Bazela.
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
Б---л-је - --ај-ар---ј.
Б____ ј_ у Ш___________
Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј-
-----------------------
Базел је у Швајцарској.
0
B-z-l je-u--v-jca--ko-.
B____ j_ u Š___________
B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j-
-----------------------
Bazel je u Švajcarskoj.
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
Базел је у Швајцарској.
Bazel je u Švajcarskoj.
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
Мо----и-д- -а--п-едставим-г-с-оди-а-----ра?
М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______
М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-?
-------------------------------------------
Могу ли да Вам представим господина Милера?
0
Mog- -i da V-- -re---avi- g--pod-n-------a?
M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______
M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-?
-------------------------------------------
Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
Могу ли да Вам представим господина Милера?
Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
U chet ellik.
О- -е с-р-нац.
О_ ј_ с_______
О- ј- с-р-н-ц-
--------------
Он је странац.
0
O- j--st-----.
O_ j_ s_______
O- j- s-r-n-c-
--------------
On je stranac.
U chet ellik.
Он је странац.
On je stranac.
U bir necha tilda gapiradi.
Он---в--- ви-- језика.
О_ г_____ в___ ј______
О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-.
----------------------
Он говори више језика.
0
On -----i-vi-- jez---.
O_ g_____ v___ j______
O- g-v-r- v-š- j-z-k-.
----------------------
On govori više jezika.
U bir necha tilda gapiradi.
Он говори више језика.
On govori više jezika.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
Ј---е л--пр-и п-т о---?
Ј____ л_ п___ п__ о____
Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-?
-----------------------
Јесте ли први пут овде?
0
Je--e ----r----ut----e?
J____ l_ p___ p__ o____
J-s-e l- p-v- p-t o-d-?
-----------------------
Jeste li prvi put ovde?
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
Јесте ли први пут овде?
Jeste li prvi put ovde?
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
Не, -ио-/-би-- са- ве- ов-- п-ошле-го----.
Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______
Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-.
------------------------------------------
Не, био / била сам већ овде прошле године.
0
N----io / -ila-s----ec--ovd--pro-le --din-.
N__ b__ / b___ s__ v__ o___ p_____ g______
N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-.
-------------------------------------------
Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
Не, био / била сам већ овде прошле године.
Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
Lekin faqat bir hafta.
А---само-ј--------ми--.
А__ с___ ј____ с_______
А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у-
-----------------------
Али само једну седмицу.
0
Al- --m- jednu -e--ic-.
A__ s___ j____ s_______
A-i s-m- j-d-u s-d-i-u-
-----------------------
Ali samo jednu sedmicu.
Lekin faqat bir hafta.
Али само једну седмицу.
Ali samo jednu sedmicu.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
К-к- Ва- ----оп-д--к----ас?
К___ В__ с_ д_____ к__ н___
К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с-
---------------------------
Како Вам се допада код нас?
0
K--o--a- -e -----a-kod nas?
K___ V__ s_ d_____ k__ n___
K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s-
---------------------------
Kako Vam se dopada kod nas?
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
Како Вам се допада код нас?
Kako Vam se dopada kod nas?
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
В-л- --бро. -уд- ---др-ги.
В___ д_____ Љ___ с_ д_____
В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и-
--------------------------
Врло добро. Људи су драги.
0
V-lo--o--o- Lju-i--u drag-.
V___ d_____ L____ s_ d_____
V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i-
---------------------------
Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
Врло добро. Људи су драги.
Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
Menga ham manzara yoqadi.
И крај-ли--ми--е тако-- --п-да.
И к_______ м_ с_ т_____ д______
И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-.
-------------------------------
И крајолик ми се такође допада.
0
I-kr----i-----s--takođ- --p-da.
I k_______ m_ s_ t_____ d______
I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-.
-------------------------------
I krajolik mi se takođe dopada.
Menga ham manzara yoqadi.
И крајолик ми се такође допада.
I krajolik mi se takođe dopada.
Nima bilan shugullanasiz?
Ш-- с---по ---и--њ-?
Ш__ с__ п_ з________
Ш-а с-е п- з-н-м-њ-?
--------------------
Шта сте по занимању?
0
Š---ste-----a-i-----?
Š__ s__ p_ z_________
Š-a s-e p- z-n-m-n-u-
---------------------
Šta ste po zanimanju?
Nima bilan shugullanasiz?
Шта сте по занимању?
Šta ste po zanimanju?
men tarjimonman
Ј- --м-пр---д-ла-.
Ј_ с__ п__________
Ј- с-м п-е-о-и-а-.
------------------
Ја сам преводилац.
0
Ja-s-- ----od---c.
J_ s__ p__________
J- s-m p-e-o-i-a-.
------------------
Ja sam prevodilac.
men tarjimonman
Ја сам преводилац.
Ja sam prevodilac.
Men kitoblarni tarjima qilaman.
Ја п--водим --иг-.
Ј_ п_______ к_____
Ј- п-е-о-и- к-и-е-
------------------
Ја преводим књиге.
0
J- -rev-di------g-.
J_ p_______ k______
J- p-e-o-i- k-j-g-.
-------------------
Ja prevodim knjige.
Men kitoblarni tarjima qilaman.
Ја преводим књиге.
Ja prevodim knjige.
Bu yerda yolgizmisiz?
Ј-с-е -и----и овде?
Ј____ л_ с___ о____
Ј-с-е л- с-м- о-д-?
-------------------
Јесте ли сами овде?
0
J--te l- s-mi-----?
J____ l_ s___ o____
J-s-e l- s-m- o-d-?
-------------------
Jeste li sami ovde?
Bu yerda yolgizmisiz?
Јесте ли сами овде?
Jeste li sami ovde?
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
Не, -о-а супру-а /-мо- с---у- ј- ---ођ- овд-.
Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____
Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-.
---------------------------------------------
Не, моја супруга / мој супруг је такође овде.
0
Ne, mo---s-pr-ga / -oj ----u- j- ta-ođ--ovd-.
N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t_____ o____
N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-.
---------------------------------------------
Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
Не, моја супруга / мој супруг је такође овде.
Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
Va mening ikki farzandim bor.
А та-о -у -о-е----је-деце.
А т___ с_ м___ д____ д____
А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-.
--------------------------
А тамо су моје двоје деце.
0
A---mo -u-mo-- -vo-e-----.
A t___ s_ m___ d____ d____
A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-.
--------------------------
A tamo su moje dvoje dece.
Va mening ikki farzandim bor.
А тамо су моје двоје деце.
A tamo su moje dvoje dece.