短语手册

zh 在餐馆4   »   bg В ресторанта 4

32[三十二]

在餐馆4

在餐馆4

32 [трийсет и две]

32 [triyset i dve]

В ресторанта 4

V restoranta 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
一份 炸薯条 加 番茄酱 。 Една п-р--я-п--же-- -а--оф--с -етч--. Е___ п_____ п______ к______ с к______ Е-н- п-р-и- п-р-е-и к-р-о-и с к-т-у-. ------------------------------------- Една порция пържени картофи с кетчуп. 0
Ed---portsi-a -y--h-n- -art--- s ----hup. E___ p_______ p_______ k______ s k_______ E-n- p-r-s-y- p-r-h-n- k-r-o-i s k-t-h-p- ----------------------------------------- Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
再要 两份 加蛋黄酱的 。 И -ве порции-- -ай-н-за. И д__ п_____ с м________ И д-е п-р-и- с м-й-н-з-. ------------------------ И две порции с майонеза. 0
I -ve -o-tsii-s m-yon--a. I d__ p______ s m________ I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-. ------------------------- I dve portsii s mayoneza.
三份 加芥末的 油煎 香肠 。 И -ри-по-ц-- пе---и --д--ич-и с-г-----а. И т__ п_____ п_____ н________ с г_______ И т-и п-р-и- п-ч-н- н-д-н-ч-и с г-р-и-а- ---------------------------------------- И три порции печени наденички с горчица. 0
I t----ort--i -e-he---n------h---s ----h-ts-. I t__ p______ p______ n_________ s g_________ I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a- --------------------------------------------- I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
您 有 什么 蔬菜 ? К-к-- --ленчуц- -м-те? К____ з________ и_____ К-к-и з-л-н-у-и и-а-е- ---------------------- Какви зеленчуци имате? 0
K--vi z-l--ch--s- imate? K____ z__________ i_____ K-k-i z-l-n-h-t-i i-a-e- ------------------------ Kakvi zelenchutsi imate?
您 有 扁豆 吗 ? Има-е л-----ен--об? И____ л_ з____ б___ И-а-е л- з-л-н б-б- ------------------- Имате ли зелен боб? 0
I-a-e -- z--en bo-? I____ l_ z____ b___ I-a-e l- z-l-n b-b- ------------------- Imate li zelen bob?
您 有 花菜 吗 ? Им-те -- ц-ет-- з-ле? И____ л_ ц_____ з____ И-а-е л- ц-е-н- з-л-? --------------------- Имате ли цветно зеле? 0
I-ate-li---v--no-z-l-? I____ l_ t______ z____ I-a-e l- t-v-t-o z-l-? ---------------------- Imate li tsvetno zele?
我 喜欢 吃 玉米 。 Аз об---м ----ви-а. А_ о_____ ц________ А- о-и-а- ц-р-в-ц-. ------------------- Аз обичам царевица. 0
A- o-icham----r------. A_ o______ t__________ A- o-i-h-m t-a-e-i-s-. ---------------------- Az obicham tsarevitsa.
我 喜欢 吃 黄瓜 。 А-----ч-м крас-ави--. А_ о_____ к__________ А- о-и-а- к-а-т-в-ц-. --------------------- Аз обичам краставици. 0
Az ob-c--- k-a----itsi. A_ o______ k___________ A- o-i-h-m k-a-t-v-t-i- ----------------------- Az obicham krastavitsi.
我 喜欢 吃 西红柿 。 А- оби-а-------и. А_ о_____ д______ А- о-и-а- д-м-т-. ----------------- Аз обичам домати. 0
Az--bic-a- d--at-. A_ o______ d______ A- o-i-h-m d-m-t-. ------------------ Az obicham domati.
您 也 喜欢 吃葱 吗 ? И---- -- об-ч-т- --сън? И В__ л_ о______ ч_____ И В-е л- о-и-а-е ч-с-н- ----------------------- И Вие ли обичате чесън? 0
I-----l--obichate-ch-sy-? I V__ l_ o_______ c______ I V-e l- o-i-h-t- c-e-y-? ------------------------- I Vie li obichate chesyn?
您 也 喜欢 吃 酸菜 吗 ? И-В-е -и---ич----к------зе-е? И В__ л_ о______ к_____ з____ И В-е л- о-и-а-е к-с-л- з-л-? ----------------------------- И Вие ли обичате кисело зеле? 0
I--ie l- ob-c-a-e-k--el--zele? I V__ l_ o_______ k_____ z____ I V-e l- o-i-h-t- k-s-l- z-l-? ------------------------------ I Vie li obichate kiselo zele?
您 也 喜欢 吃 小扁豆 吗 ? И В---ли об---те----а? И В__ л_ о______ л____ И В-е л- о-и-а-е л-щ-? ---------------------- И Вие ли обичате леща? 0
I---e li obichate l--hc-a? I V__ l_ o_______ l_______ I V-e l- o-i-h-t- l-s-c-a- -------------------------- I Vie li obichate leshcha?
你 也 喜欢 吃 胡萝卜 吗 ? И ти-ли -б---- мо--о--? И т_ л_ о_____ м_______ И т- л- о-и-а- м-р-о-и- ----------------------- И ти ли обичаш моркови? 0
I-t---i-ob-c--sh--orko-i? I t_ l_ o_______ m_______ I t- l- o-i-h-s- m-r-o-i- ------------------------- I ti li obichash morkovi?
你 也 喜欢 吃 绿花菜 吗 ? И-ти ли -б-чаш--р--оли? И т_ л_ о_____ б_______ И т- л- о-и-а- б-о-о-и- ----------------------- И ти ли обичаш броколи? 0
I -i-li obi-h--- br-ko--? I t_ l_ o_______ b_______ I t- l- o-i-h-s- b-o-o-i- ------------------------- I ti li obichash brokoli?
你 也 喜欢 吃 辣椒 吗 ? И-ти -и оби--ш--ипер? И т_ л_ о_____ п_____ И т- л- о-и-а- п-п-р- --------------------- И ти ли обичаш пипер? 0
I -- ---obi--a-- -i---? I t_ l_ o_______ p_____ I t- l- o-i-h-s- p-p-r- ----------------------- I ti li obichash piper?
我 不 喜欢 吃 洋葱 。 А- не--би-а- лу-. А_ н_ о_____ л___ А- н- о-и-а- л-к- ----------------- Аз не обичам лук. 0
A- ne obicha--l-k. A_ n_ o______ l___ A- n- o-i-h-m l-k- ------------------ Az ne obicham luk.
我 不 喜欢 吃 橄榄 。 А---- об-чам-м--л-н-. А_ н_ о_____ м_______ А- н- о-и-а- м-с-и-и- --------------------- Аз не обичам маслини. 0
A------b-c--m-masl--i. A_ n_ o______ m_______ A- n- o-i-h-m m-s-i-i- ---------------------- Az ne obicham maslini.
我 不 喜欢 吃 蘑菇 。 Аз ---о-и--м ---и. А_ н_ о_____ г____ А- н- о-и-а- г-б-. ------------------ Аз не обичам гъби. 0
A- -----i-ha- ---i. A_ n_ o______ g____ A- n- o-i-h-m g-b-. ------------------- Az ne obicham gybi.

声调语言

世界上大多数语言都是声调语言。 声音的调值在声调语言里很关键。 它决定了字词或音节的意思。 因此每个字的声调是固定的。 大多数亚洲语言都属于声调语言。 比如汉语,泰国语和越南语。 非洲也有各种声调语言。 很多美洲土著语言也同样是声调语言。 但大部分印欧语系语言只含有声调元素。 比如在瑞典语或塞尔维亚语里。 各声调语言里的声调数目各不相同。 比如汉语有四个不同的声调。 通过声调,一个例如 ma 的音节可以表示四种意思。 它们分别是:妈,麻,马,骂。 有趣的是,声调语言也会影响我们的听觉。 绝对听觉研究就证实了这一点。 绝对听觉是一种可以准确分辨音调的能力。 绝对听觉极少在欧洲和北美出现。 它在欧美人群中出现的几率小于万分之一。 这和汉语母语者大不相同。 汉语人群拥有绝对听觉的几率是欧美的9倍之多。 当我们还是婴儿时,谁都有绝对听觉。 我们用它来学习正确地说话。 不幸的是,大部分人后来丢失了这种能力。 声调的高低在音乐里当然也很重要。 尤其是对使用声调语言的文化来说。 他们必须非常准确地遵循音乐的旋律。 否则一首优美的爱情之歌就会变成滑稽之歌!