Я-х--------/ хот-л- - н- во--ал.
Я х____ б_ / х_____ б н_ в______
Я х-т-в б- / х-т-л- б н- в-к-а-.
--------------------------------
Я хотів би / хотіла б на вокзал. 0 YA k----- by----hot-------- --k-a-.Y_ k_____ b_ / k______ b n_ v______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n- v-k-a-.-----------------------------------YA khotiv by / khotila b na vokzal.
Я-------б- --хот-ла-- до-а---порт-.
Я х____ б_ / х_____ б д_ а_________
Я х-т-в б- / х-т-л- б д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б до аеропорту. 0 Y- -hoti---- / ---t----b d---e-o-----.Y_ k_____ b_ / k______ b d_ a_________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b d- a-r-p-r-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b do aeroportu.
Я хо-ів--и-/--отіла-б---ц---- мі---.
Я х____ б_ / х_____ б в ц____ м_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б в ц-н-р м-с-а-
------------------------------------
Я хотів би / хотіла б в центр міста. 0 YA-khot---b--- --otila --v --ent--m--t-.Y_ k_____ b_ / k______ b v t_____ m_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v t-e-t- m-s-a-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b v tsentr mista.
Я-хот-в-би / -оті------а-н----а---м-бі--.
Я х____ б_ / х_____ б н______ а__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б н-й-я-и а-т-м-б-л-.
-----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. 0 YA k---iv-by-/---ot-l- ---a-̆nya-y-a----o-il-.Y_ k_____ b_ / k______ b n_______ a__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n-y-n-a-y a-t-m-b-l-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b nay̆nyaty avtomobilʹ.
Що--ожн- -----ут--в-мі---?
Щ_ м____ о_______ в м_____
Щ- м-ж-а о-л-н-т- в м-с-і-
--------------------------
Що можна оглянути в місті? 0 S-c-o m-z-na---ly------v--is--?S____ m_____ o________ v m_____S-c-o m-z-n- o-l-a-u-y v m-s-i--------------------------------Shcho mozhna ohlyanuty v misti?
Іді--------ре-м-с--.
І____ в с____ м_____
І-і-ь в с-а-е м-с-о-
--------------------
Ідіть в старе місто. 0 Idi-ʹ-- -ta-e ---t-.I____ v s____ m_____I-i-ʹ v s-a-e m-s-o---------------------Iditʹ v stare misto.
Візьм--ь у-аст--- ек-к--с---до ---т-.
В_______ у_____ в е________ д_ м_____
В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- м-с-а-
-------------------------------------
Візьміть участь в екскурсії до міста. 0 Vizʹm--ʹ -chastʹ-- -k---rsiï--- -is-a.V_______ u______ v e________ d_ m_____V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- m-s-a----------------------------------------Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do mista.
Ві--м-ть у--ст- в е---урсі--до п-р-у.
В_______ у_____ в е________ д_ п_____
В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- п-р-у-
-------------------------------------
Візьміть участь в екскурсії до порту. 0 Vi-ʹ---ʹ -c---tʹ-- e-sku--i---do-p-r-u.V_______ u______ v e________ d_ p_____V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- p-r-u----------------------------------------Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do portu.
Slawiese tale is die moedertale van 300 miljoen mense.
Die Slawiese tale tel onder die Indo-Europese tale.
Daar is sowat 20 Slawiese tale.
Die belangrikste onder hulle is Russies.
Russies is die moedertaal van meer as 150 miljoen mense.
Daarna volg Pools en Oekraïens met 50 miljoen sprekers elk.
In taalkunde word die Slawiese tale in verskillende groepe verdeel.
Daar is Wes-Slawiese, Oos-Slawiese en Suid-Slawiese tale.
Die Wes-Slawiese tale is Pools, Tsjeggies en Slowaaks.
Russies, Oekraïens en Belarussies is Oos-Slawiese tale.
Die Suid-Slawiese tale is Serwies, Kroaties en Bulgaars.
Afgesien van hulle is daar baie ander Slawiese tale.
Maar hulle word deur relatief min mense gepraat.
Die Slawiese tale het ’n gemeenskaplike oertaal.
Die individuele tale het relatief laat daaruit ontstaan.
Hulle is dus jonger as die Germaanse en Romaanse tale.
Die grootste deel van die woordeskat in die Slawiese tale is soortgelyk.
Dis omdat hulle nie tot relatief laat van mekaar geskei is nie.
Uit ’n wetenskaplike oogpunt is die Slawiese tale konserwatief.
Dit beteken hulle bevat nog baie ou strukture.
Ander Indo-Europese tale het dié ou vorms verloor.
As gevolg hiervan is dit baie interessant om Slawiese tale te bestudeer.
Gevolgtrekkings kan oor vroeër tale gemaak word deur hulle na te vors.
Navorsers hoop hulle kan só ’n spoor na Indo-Europese tale vind.
Slawiese tale het kenmerkend min klinkers.
Afgesien daarvan het hulle baie klanke wat nie in ander tale voorkom nie.
Veral Wes-Europeërs sukkel dikwels met die uitspraak.
Maar moenie bekommerd wees nie – alles sal regkom! In Pools:
Wszystko będzie dobrze!