Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

Vchora – sʹohodni – zavtra

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Gister was Saterdag. В-ора-бу-а --б-т-. В____ б___ с______ В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
Vc-----b-l- s-bota. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Gister was ek in die bioskoop. В--р- - бу- --б--а у--і--. В____ я б__ / б___ у к____ В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
V--or-----bu- /--u---- --no. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
Die rolprent was interessant. Ф---м-був-ц-----й. Ф____ б__ ц_______ Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
F---- ----t-ika-yy̆. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Vandag is Sondag. Сь-го-н- н-ді-я. С_______ н______ С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
Sʹo-od-i-n--il-a. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Vandag werk ek nie. С--год-і я не-пра-юю. С_______ я н_ п______ С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
S-o-odni -a -- pra--y-y-. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. Я-з--иш--с---д---. Я з________ в_____ Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
Y---------y-s-a--do-a. Y_ z___________ v_____ Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Môre is Maandag. З-в--- п--е--л-к. З_____ п_________ З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Zav--a ----di---. Z_____ p_________ Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Môre werk ek weer. Завт-- я -н-ву пр-ц--. З_____ я з____ п______ З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Zavt-a -- z---u-----s----. Z_____ y_ z____ p_________ Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
Ek werk op kantoor. Я пр-цюю в---ісі. Я п_____ в о_____ Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
Y- --ats--yu v-o-i--. Y_ p________ v o_____ Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Wie is dit? Хто --? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
K----t-e? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Dit is Peter. Це---тро. Ц_ П_____ Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
Tse Pe---. T__ P_____ T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
Peter is ’n student. Петр- - ст---нт. П____ – с_______ П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
Pe--- ---tudent. P____ – s_______ P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Wie is dit? Хт- --? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh-o-t-e? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Dit is Martha. Ц- ----а. Ц_ М_____ Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
T-- M--t-. T__ M_____ T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
Martha is ’n sekretaresse. Мар------е----арк-. М____ – с__________ М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
M--t- --sekr-ta-ka. M____ – s__________ M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
Peter en Martha is vriende. П-тр- --Ма--- – д---і. П____ і М____ – д_____ П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
P-t-- --M-r-- – d---i. P____ i M____ – d_____ P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
Peter is Martha se vriend. П-тр- є-д-у-о--Мар--. П____ є д_____ М_____ П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
Pe-r- -- druh-m-M-rty. P____ y_ d_____ M_____ P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
Martha is Peter se vriendin. Марта-- п----г---П-тра. М____ є п_______ П_____ М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
M--t- ye po--uh--- Pe---. M____ y_ p________ P_____ M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!