‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

‫62 [اثنان وستون]‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

[soâl kardan 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
يتعلم ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 1
yâ----i yâdgiri
‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 1
d-nes--âm-z-n -iâ- -ar- m-k-â-and? dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand?
‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 1
na,--nh-----d--a-- -em-k-â-a-d. na, ânhâ ziâd dars nemikhânand.
يسأل‬ ‫سؤال کردن‬ ‫سؤال کردن‬ 1
s--l ---d-n soâl kardan
‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 1
sh--- -z-m----e- --â---o----iko-i-? shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid?
‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 1
na,-man az-o- (------z----s-â- nem--o--m. na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam.
يجيب. ‫جواب دادن‬ ‫جواب دادن‬ 1
ja-âb --d-n javâb dâdan
‫أجب، من فضلك!‬ ‫لطفاً جواب دهید.‬ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 1
lo-fan-j---- -ah--. lotfan javâb dahid.
‫إني أجيب.‬ ‫من جواب می‌دهم.‬ ‫من جواب می‌دهم.‬ 1
man ---â- ---a--m. man javâb midaham.
يشتغل. ‫کار کردن‬ ‫کار کردن‬ 1
kâ- -ardan kâr kardan
‫أيشتغل الآن؟‬ ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ 1
o-----r-)-a-----kâr---k-na-? oo (mard) al-ân kâr mikonad?
‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ 1
ba-e- oo----r-)--l-ân--âr ----n--. bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad.
يأتي. ‫آمدن‬ ‫آمدن‬ 1
â-a-an âmadan
هل ستأتون؟ ‫شما می‌آیید؟‬ ‫شما می‌آیید؟‬ 1
shom- mi-âyid? shomâ mi-âyid?
‫نعم، سنأتي حالاً.‬ ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 1
b-l---m--a--â- -i--y--. bale, mâ al-ân mi-âyim.
يسكن. ‫زندگی (اقامت) کردن‬ ‫زندگی (اقامت) کردن‬ 1
z-n-e-- (-ghâm--)-----an zendegi (eghâmat) kardan
‫أتسكن في برلين؟‬ ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 1
sh------- ---lin -----gi-m-konid? shomâ dar berlin zendegi mikonid?
‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 1
b-l--m---dar b-rlin -e--e-i mi-ona-. bale man dar berlin zendegi mikonam.

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!